B1.17 - gastronomie
alta cocina
2. Grammaire
B1.17.1 Grammaire
De l'impératif au style indirect
Verbe clé
Tomar (prendre)
Verbe clé
Servir (servir)
3. Exercices
Exercice 1: Préparation à l'examen
Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous
Reseña de un restaurante de lujo en Madrid
Mots à utiliser: aperitivo, muy hechos, picantes, cocina india, poco hechos, cocina internacional, sirviera, sirvieron, restaurante de lujo, sabor agradable, copa de vino
(Critique d'un restaurant de luxe à Madrid)
Anoche cené en “Luz de Madrid”, un con cerca del trabajo. El menú es corto pero muy cuidado: ofrecen platos , al punto o , y el camarero explicó con detalle cada propuesta. Empecé con un y una de la casa, que tenía un y combinaba muy bien con la carne. El pan era casero y lo con aceite de oliva suave.
El servicio fue atento sin ser pesado. El jefe de sala pedía que el equipo el vino antes de traer el primer plato para que todo estuviera coordinado. A mi acompañante no le gustan los platos muy y el camarero recomendó un curry de más blando, que le sentó bien. En general, los precios son altos, pero la experiencia justifica el coste: es un lugar ideal para una cena de negocios o para celebrar algo especial.Hier soir, j'ai dîné au « Luz de Madrid », un restaurant de luxe à cuisine internationale près du travail. Le menu est court mais très soigné : ils proposent des plats peu cuits, à point ou très cuits, et le serveur a expliqué en détail chaque proposition. J'ai commencé par un apéritif et un verre de vin de la maison, qui avait une saveur agréable et s'accordait très bien avec la viande. Le pain était fait maison et on l'a servi avec une huile d'olive douce.
Le service était attentionné sans être envahissant. Le chef de salle demandait que l'équipe serve le vin avant d'apporter le premier plat afin que tout soit coordonné. Mon accompagnant n'aime pas les plats très épicés et le serveur a recommandé un curry de cuisine indienne plus doux, qui lui a convenu. En général, les prix sont élevés, mais l'expérience justifie le coût : c'est un lieu idéal pour un dîner d'affaires ou pour fêter quelque chose de spécial.
-
¿Por qué el autor piensa que el precio del restaurante está justificado?
(Pourquoi l'auteur pense-t-il que le prix du restaurant est justifié ?)
-
¿Qué detalles del servicio y de la comida muestran que el restaurante es adecuado para cenas de negocios?
(Quels détails du service et de la nourriture montrent que le restaurant convient pour des dîners d'affaires ?)
Exercice 2: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Elegir menú de degustación
Cliente profesional: Montrer Buenas noches, tenemos reserva a nombre de García para dos; es una cena de trabajo y nos gustaría algo especial, ¿qué menú de degustación recomienda?
(Bonsoir, nous avons une réservation au nom de García pour deux ; c'est un dîner de travail et nous aimerions quelque chose de spécial, quel menu dégustation recommandez-vous ?)
Camarero: Montrer Buenas noches; nuestro menú de degustación combina cocina internacional y un plato de carne a la brasa; también podemos adaptar algún plato hacia la comida casera si lo prefieren.
(Bonsoir. Notre menu dégustation mêle cuisine internationale et un plat de viande grillée ; nous pouvons aussi adapter un plat vers une cuisine plus maison si vous le préférez.)
Cliente profesional: Montrer Me interesa, pero me preocupa el picante: en la carta veo un plato de cocina india, ¿es muy picante o más bien suave?
(Ça m'intéresse, mais je crains le piquant : sur la carte je vois un plat de cuisine indienne, est-il très épicé ou plutôt doux ?)
Camarero: Montrer La versión que servimos es moderada; puedo pedir que lo hagan poco picante y que la carne la preparen poco hecha, porque muy hecha tiende a quedar dura.
(La version que nous servons est modérée ; je peux demander qu'on la prépare peu épicée et que la viande soit cuite saignante, car bien cuite a tendance à devenir sèche et dure.)
Cliente profesional: Montrer Perfecto, entonces poco hecha; y sobre el vino, ¿me trae una copa de tinto? Preferiría algo mejor que el vino de la casa, quizá un reserva, ya que mi acompañante entiende bastante de vinos.
(Parfait, donc saignante ; et pour le vin, pouvez-vous m'apporter un verre de rouge ? Je préférerais quelque chose de mieux que le vin de la casa, peut-être un reserva, puisque mon accompagnant s'y connaît assez en vins.)
Camarero: Montrer Le recomiendo este reserva de la Ribera; ahora abro la botella y se la sirvo con calma, y si desean, podemos empezar con una copa de champán como aperitivo para que siente bien.
(Je vous recommande ce reserva de la Ribera ; j'ouvre la bouteille et vous la sers tranquillement. Si vous le souhaitez, nous pouvons commencer par un verre de champagne en apéritif pour mettre en appétit.)
Questions ouvertes:
1. ¿Por qué el cliente prefiere la carne poco hecha en lugar de muy hecha?
Pourquoi le client préfère-t-il la viande saignante plutôt que bien cuite ?
2. ¿Qué vino elegirías tú con la carne: vino joven, vino de la casa o un reserva, y por qué?
Quel vin choisiriez-vous avec la viande : vin jeune, vin de la casa ou un reserva, et pourquoi ?
Cena informal tras reunión
Sofía (compañera): Montrer Álvaro, ¿te apetece empezar con una copa de vino o prefieres agua? Hemos tenido un día largo.
(Álvaro, as-tu envie de commencer par un verre de vin ou préfères-tu de l'eau ? Nous avons eu une longue journée.)
Álvaro (tú): Montrer Me apetece una copa de vino tinto, por favor; algo ligero que no me deje con resaca mañana, no quiero estar borracho.
(J'ai envie d'un verre de vin rouge, s'il te plaît ; quelque chose de léger qui ne me laisse pas une grosse gueule de bois demain, je ne veux pas être ivre.)
Sofía (compañera): Montrer Perfecto, yo tomaré un vaso de agua; ¿qué pedirás de principal? En la carta hay una carne que puede servirse poco hecha o muy hecha.
(Parfait, je prendrai un verre d'eau ; que prendras-tu en plat principal ? Sur la carte il y a une viande qui peut être servie saignante ou bien cuite.)
Álvaro (tú): Montrer La pediré poco hecha, por favor; así está más tierna y no corre el riesgo de quedar dura, y además me sienta mejor después de una reunión larga.
(Je la prendrai saignante, s'il te plaît ; comme ça elle est plus tendre et risque moins de devenir dure, et en plus elle me convient mieux après une longue réunion.)
Questions ouvertes:
1. Describe una vez que una cena te sentó mal: ¿qué comiste y cómo reaccionaste?
Décrivez une fois où un dîner vous a rendu malade : qu'avez-vous mangé et comment avez-vous réagi ?
2. Si vas a un restaurante sencillo, ¿qué sueles preguntar sobre la preparación de la carne y las bebidas?
Si vous allez dans un restaurant simple, que demandez-vous généralement concernant la cuisson de la viande et les boissons ?
Exercice 3: Exercice d'écriture
Instruction: Écris une critique courte (6 à 8 lignes) sur un restaurant où tu as mangé récemment, en décrivant le type de cuisine, l'ambiance et comment la nourriture t'a convenu.
Expressions utiles:
El restaurante ofrece… / Lo que más me gustó fue… / El servicio me pareció… / Recomiendo este lugar para…