B1.17 - Feine Küche
alta cocina
2. Grammatik
B1.17.1 Grammatik
Vom Imperativ zur indirekten Rede
Schlüsselverb
Tomar (nehmen)
Schlüsselverb
Servir (servieren)
3. Übungen
Übung 1: Prüfungsvorbereitung
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Reseña de un restaurante de lujo en Madrid
Wörter zu verwenden: copa de vino, poco hechos, sirvieron, muy hechos, cocina india, picantes, aperitivo, sirviera, cocina internacional, restaurante de lujo, sabor agradable
(Rezension eines gehobenen Restaurants in Madrid)
Anoche cené en “Luz de Madrid”, un con cerca del trabajo. El menú es corto pero muy cuidado: ofrecen platos , al punto o , y el camarero explicó con detalle cada propuesta. Empecé con un y una de la casa, que tenía un y combinaba muy bien con la carne. El pan era casero y lo con aceite de oliva suave.
El servicio fue atento sin ser pesado. El jefe de sala pedía que el equipo el vino antes de traer el primer plato para que todo estuviera coordinado. A mi acompañante no le gustan los platos muy y el camarero recomendó un curry de más blando, que le sentó bien. En general, los precios son altos, pero la experiencia justifica el coste: es un lugar ideal para una cena de negocios o para celebrar algo especial.Gestern Abend habe ich im „Luz de Madrid“ gegessen, einem gehobenen Restaurant mit internationaler Küche in der Nähe meiner Arbeit. Die Karte ist kurz, aber sehr sorgfältig zusammengestellt: Sie bieten leicht gegarte, medium zubereitete oder gut durchgegarte Gerichte an, und der Kellner erklärte jede Empfehlung ausführlich. Ich begann mit einer Vorspeise und einem Glas Hauswein, das einen angenehmen Geschmack hatte und sehr gut zum Fleisch passte. Das Brot war hausgemacht und wurde mit mildem Olivenöl serviert.
Der Service war aufmerksam, ohne aufdringlich zu sein. Der Ober bat das Team, den Wein einzuschenken, bevor der erste Gang gebracht wurde, damit alles koordiniert ist. Meinem Begleiter schmecken sehr scharfe Gerichte nicht, und der Kellner empfahl ein milderes Curry aus der indischen Küche, das ihm gut bekam. Insgesamt sind die Preise hoch, aber das Erlebnis rechtfertigt die Kosten: Es ist ein idealer Ort für ein Geschäftsessen oder um etwas Besonderes zu feiern.
-
¿Por qué el autor piensa que el precio del restaurante está justificado?
(Warum denkt der Verfasser, dass der Preis des Restaurants gerechtfertigt ist?)
-
¿Qué detalles del servicio y de la comida muestran que el restaurante es adecuado para cenas de negocios?
(Welche Details zum Service und zum Essen zeigen, dass das Restaurant für Geschäftsessen geeignet ist?)
Übung 2: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Elegir menú de degustación
Cliente profesional: Anzeigen Buenas noches, tenemos reserva a nombre de García para dos; es una cena de trabajo y nos gustaría algo especial, ¿qué menú de degustación recomienda?
(Guten Abend, wir haben eine Reservierung auf den Namen García für zwei; es ist ein Geschäftsessen und wir hätten gern etwas Besonderes. Welches Degustationsmenü empfehlen Sie?)
Camarero: Anzeigen Buenas noches; nuestro menú de degustación combina cocina internacional y un plato de carne a la brasa; también podemos adaptar algún plato hacia la comida casera si lo prefieren.
(Guten Abend. Unser Degustationsmenü verbindet internationale Küche mit einem gegrillten Fleischgericht. Wir können gern auch ein Gericht in Richtung Hausmannskost anpassen, wenn Sie das bevorzugen.)
Cliente profesional: Anzeigen Me interesa, pero me preocupa el picante: en la carta veo un plato de cocina india, ¿es muy picante o más bien suave?
(Das klingt gut, aber ich mache mir wegen der Schärfe Sorgen: Auf der Karte sehe ich ein indisches Gericht — ist das sehr scharf oder eher mild?)
Camarero: Anzeigen La versión que servimos es moderada; puedo pedir que lo hagan poco picante y que la carne la preparen poco hecha, porque muy hecha tiende a quedar dura.
(Die Version, die wir servieren, ist mäßig gewürzt. Ich kann veranlassen, dass es weniger scharf zubereitet wird und das Fleisch englisch gegart wird, denn durchgebraten wird es oft zäh.)
Cliente profesional: Anzeigen Perfecto, entonces poco hecha; y sobre el vino, ¿me trae una copa de tinto? Preferiría algo mejor que el vino de la casa, quizá un reserva, ya que mi acompañante entiende bastante de vinos.
(Perfekt, dann englisch. Und zum Wein — bringen Sie mir ein Glas Rotwein? Ich hätte gern etwas Besseres als den Hauswein, vielleicht einen Reserva, da meine Begleitung sich gut mit Weinen auskennt.)
Camarero: Anzeigen Le recomiendo este reserva de la Ribera; ahora abro la botella y se la sirvo con calma, y si desean, podemos empezar con una copa de champán como aperitivo para que siente bien.
(Ich empfehle diesen Reserva aus der Ribera. Ich öffne die Flasche jetzt und serviere ihn Ihnen in Ruhe. Wenn Sie möchten, können wir zum Aperitif mit einem Glas Champagner beginnen.)
Offene Fragen:
1. ¿Por qué el cliente prefiere la carne poco hecha en lugar de muy hecha?
Warum bevorzugt der Kunde das Fleisch eher englisch als durchgebraten?
2. ¿Qué vino elegirías tú con la carne: vino joven, vino de la casa o un reserva, y por qué?
Welchen Wein würdest du zum Fleisch wählen: jungen Wein, Hauswein oder einen Reserva, und warum?
Cena informal tras reunión
Sofía (compañera): Anzeigen Álvaro, ¿te apetece empezar con una copa de vino o prefieres agua? Hemos tenido un día largo.
(Álvaro, hast du Lust, mit einem Glas Wein zu beginnen, oder möchtest du lieber Wasser? Wir hatten einen langen Tag.)
Álvaro (tú): Anzeigen Me apetece una copa de vino tinto, por favor; algo ligero que no me deje con resaca mañana, no quiero estar borracho.
(Ich hätte gern ein Glas Rotwein, bitte — etwas Leichtes, das mir morgen keinen Kater macht; ich möchte nicht betrunken sein.)
Sofía (compañera): Anzeigen Perfecto, yo tomaré un vaso de agua; ¿qué pedirás de principal? En la carta hay una carne que puede servirse poco hecha o muy hecha.
(Perfekt, ich nehme ein Glas Wasser. Was wirst du als Hauptgericht bestellen? Auf der Karte gibt es ein Fleischgericht, das englisch oder durchgebraten serviert werden kann.)
Álvaro (tú): Anzeigen La pediré poco hecha, por favor; así está más tierna y no corre el riesgo de quedar dura, y además me sienta mejor después de una reunión larga.
(Ich nehme es englisch, bitte; so ist es zarter und läuft nicht Gefahr, zäh zu werden, und außerdem bekommt es mir nach einer langen Besprechung besser.)
Offene Fragen:
1. Describe una vez que una cena te sentó mal: ¿qué comiste y cómo reaccionaste?
Beschreibe eine Situation, in der dir ein Abendessen nicht bekam: Was hast du gegessen und wie hast du reagiert?
2. Si vas a un restaurante sencillo, ¿qué sueles preguntar sobre la preparación de la carne y las bebidas?
Wenn du in ein einfaches Restaurant gehst, was fragst du normalerweise zur Zubereitung des Fleisches und zu den Getränken?
Übung 3: Schreibübung
Anleitung: Schreibe eine kurze Rezension (6 bis 8 Zeilen) über ein Restaurant, in dem du kürzlich gegessen hast, und beschreibe die Art der Küche, das Ambiente und wie dir das Essen bekommen hat.
Nützliche Ausdrücke:
El restaurante ofrece… / Lo que más me gustó fue… / El servicio me pareció… / Recomiendo este lugar para…