B1.17 - wykwintna kuchnia
alta cocina
2. Gramatyka
B1.17.1 Gramatyka
Z trybu rozkazującego do mowy zależnej
kluczowy czasownik
Tomar (brać)
kluczowy czasownik
Servir (serwować)
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Reseña de un restaurante de lujo en Madrid
Słowa do użycia: muy hechos, sirviera, aperitivo, picantes, cocina india, copa de vino, poco hechos, sirvieron, cocina internacional, sabor agradable, restaurante de lujo
(Recenzja luksusowej restauracji w Madrycie)
Anoche cené en “Luz de Madrid”, un con cerca del trabajo. El menú es corto pero muy cuidado: ofrecen platos , al punto o , y el camarero explicó con detalle cada propuesta. Empecé con un y una de la casa, que tenía un y combinaba muy bien con la carne. El pan era casero y lo con aceite de oliva suave.
El servicio fue atento sin ser pesado. El jefe de sala pedía que el equipo el vino antes de traer el primer plato para que todo estuviera coordinado. A mi acompañante no le gustan los platos muy y el camarero recomendó un curry de más blando, que le sentó bien. En general, los precios son altos, pero la experiencia justifica el coste: es un lugar ideal para una cena de negocios o para celebrar algo especial.Wczoraj wieczorem zjadłem kolację w „Luz de Madrid”, luksusowej restauracji z kuchnią międzynarodową niedaleko pracy. Menu jest krótkie, ale bardzo dopracowane: serwują potrawy lekko wysmażone, średnio wysmażone lub dobrze wysmażone, a kelner szczegółowo wyjaśnił każdą propozycję. Zaczynałem od przystawki i kieliszka wina z domu, które miało przyjemny smak i bardzo dobrze komponowało się z mięsem. Chleb był domowy i podano go z łagodną oliwą z oliwek.
Obsługa była uważna, ale nienachalna. Szef sali prosił, aby zespół podał wino przed przyniesieniem pierwszego dania, żeby wszystko było skoordynowane. Mojemu towarzyszowi nie smakują bardzo ostre potrawy i kelner polecił łagodniejsze curry kuchni indyjskiej, które mu posłużyło. Ogólnie ceny są wysokie, ale doświadczenie uzasadnia koszt: to idealne miejsce na kolację biznesową lub na świętowanie czegoś wyjątkowego.
-
¿Por qué el autor piensa que el precio del restaurante está justificado?
(Dlaczego autor uważa, że cena restauracji jest uzasadniona?)
-
¿Qué detalles del servicio y de la comida muestran que el restaurante es adecuado para cenas de negocios?
(Jakie szczegóły obsługi i jedzenia pokazują, że restauracja nadaje się na kolację biznesową?)
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Elegir menú de degustación
Cliente profesional: Pokaż Buenas noches, tenemos reserva a nombre de García para dos; es una cena de trabajo y nos gustaría algo especial, ¿qué menú de degustación recomienda?
(Dobry wieczór, mamy rezerwację na nazwisko García na dwie osoby; to kolacja służbowa i chcielibyśmy coś wyróżniającego — które menu degustacyjne pan poleca?)
Camarero: Pokaż Buenas noches; nuestro menú de degustación combina cocina internacional y un plato de carne a la brasa; también podemos adaptar algún plato hacia la comida casera si lo prefieren.
(Dobry wieczór. Nasze menu degustacyjne łączy kuchnię międzynarodową i danie z wołowiną z grilla; możemy też zmodyfikować niektóre dania w stronę kuchni domowej, jeśli państwo wolą.)
Cliente profesional: Pokaż Me interesa, pero me preocupa el picante: en la carta veo un plato de cocina india, ¿es muy picante o más bien suave?
(Interesuje mnie, ale martwię się o ostrość: w karcie widzę danie kuchni indyjskiej — czy jest bardzo pikantne, czy raczej łagodne?)
Camarero: Pokaż La versión que servimos es moderada; puedo pedir que lo hagan poco picante y que la carne la preparen poco hecha, porque muy hecha tiende a quedar dura.
(Wersja, którą serwujemy, jest umiarkowana; mogę poprosić, żeby zrobili je mało pikantne i żeby mięso przygotowali krwiste, ponieważ dobrze wysmażone ma tendencję do twardnienia.)
Cliente profesional: Pokaż Perfecto, entonces poco hecha; y sobre el vino, ¿me trae una copa de tinto? Preferiría algo mejor que el vino de la casa, quizá un reserva, ya que mi acompañante entiende bastante de vinos.
(Świetnie, więc krwiste; a jeśli chodzi o wino, czy przyniesie mi pan kieliszek czerwonego? Wolałbym coś lepszego niż wino domowe, może reserva, bo mój towarzysz zna się na winach.)
Camarero: Pokaż Le recomiendo este reserva de la Ribera; ahora abro la botella y se la sirvo con calma, y si desean, podemos empezar con una copa de champán como aperitivo para que siente bien.
(Polecam tę reserva z Ribery; otworzę teraz butelkę i podam ją spokojnie. Jeśli życzą sobie państwo, możemy zacząć od kieliszka szampana jako aperitifu, żeby miło zacząć wieczór.)
Otwarte pytania:
1. ¿Por qué el cliente prefiere la carne poco hecha en lugar de muy hecha?
Dlaczego klient woli mięso krwiste zamiast dobrze wysmażonego?
2. ¿Qué vino elegirías tú con la carne: vino joven, vino de la casa o un reserva, y por qué?
Jakie wino byś wybrał do mięsa: wino młode, wino domowe czy reserva i dlaczego?
Cena informal tras reunión
Sofía (compañera): Pokaż Álvaro, ¿te apetece empezar con una copa de vino o prefieres agua? Hemos tenido un día largo.
(Álvaro, masz ochotę zacząć od kieliszka wina, czy wolisz wodę? Mieliśmy długi dzień.)
Álvaro (tú): Pokaż Me apetece una copa de vino tinto, por favor; algo ligero que no me deje con resaca mañana, no quiero estar borracho.
(Mam ochotę na kieliszek czerwonego wina, proszę — coś lekkiego, żeby jutro nie mieć kaca, nie chcę być pijany.)
Sofía (compañera): Pokaż Perfecto, yo tomaré un vaso de agua; ¿qué pedirás de principal? En la carta hay una carne que puede servirse poco hecha o muy hecha.
(Świetnie, ja wezmę szklankę wody. Co zamówisz na danie główne? W karcie jest mięso, które można podać krwiste lub dobrze wysmażone.)
Álvaro (tú): Pokaż La pediré poco hecha, por favor; así está más tierna y no corre el riesgo de quedar dura, y además me sienta mejor después de una reunión larga.
(Poproszę krwiste, proszę — wtedy jest bardziej delikatne i nie grozi, że stanie się twarde, a poza tym lepiej mi po długim spotkaniu.)
Otwarte pytania:
1. Describe una vez que una cena te sentó mal: ¿qué comiste y cómo reaccionaste?
Opisz raz, gdy kolacja zaszkodziła ci: co zjadłeś i jak zareagowałeś?
2. Si vas a un restaurante sencillo, ¿qué sueles preguntar sobre la preparación de la carne y las bebidas?
Jeśli idziesz do prostszej restauracji, o co zwykle pytasz w sprawie przygotowania mięsa i napojów?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz krótką recenzję (6–8 linijek) o restauracji, w której ostatnio jadłeś, opisując rodzaj kuchni, atmosferę i to, jak smakowało ci jedzenie.
Przydatne wyrażenia:
El restaurante ofrece… / Lo que más me gustó fue… / El servicio me pareció… / Recomiendo este lugar para…