B1.22 - Zum Notfall gehen
Aller aux urgences
2. Übungen
Übung 1: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Email: Sie erhalten eine E-Mail von der Notaufnahme des Krankenhauses nach der Versorgung Ihres Partners; antworten Sie, um Neuigkeiten mitzuteilen, Fragen zu stellen und die weitere Pflege abzuklären.
Objet : Passage aux urgences de M. Martin Keller
Madame, Monsieur,
Votre conjoint a été pris en charge ce matin vers 9h aux urgences après une chute dans l’escalier. Après l’examen médical et la radiographie, le médecin a posé le diagnostic d’entorse de la cheville, sans fracture.
La douleur est contrôlée avec un antalgique et un pansement compressif. Nous surveillons son rythme cardiaque et sa tension, qui sont stables.
Il pourra normalement sortir aujourd’hui vers 17h, si son état reste satisfaisant. Merci de prévoir quelqu’un pour venir le chercher et l’accompagner à domicile.
Cordialement,
Dr Claire Moreau
Service des urgences, Hôpital Saint-Louis
Betreff : Aufnahme von Herrn Martin Keller in der Notaufnahme
Sehr geehrte Damen und Herren,
Ihr Partner wurde heute Morgen gegen 9:00 Uhr in der Notaufnahme versorgt, nachdem er die Treppe hinuntergefallen war. Nach der ärztlichen Untersuchung und der Röntgenaufnahme stellte der Arzt die Diagnose einer Sprunggelenksverstauchung ohne Fraktur.
Die Schmerzen werden mit einem Schmerzmittel und einem kompressiven Verband behandelt. Wir überwachen seine Herzfrequenz und seinen Blutdruck, die stabil sind.
Voraussichtlich kann er heute gegen 17:00 Uhr entlassen werden, sofern sich sein Zustand nicht verschlechtert. Bitte sorgen Sie dafür, dass jemand ihn abholt und nach Hause begleitet.
Mit freundlichen Grüßen,
Dr. Claire Moreau
Notaufnahme, Hôpital Saint‑Louis
Verstehe den Text:
-
Quel est exactement le problème médical de M. Keller et quel traitement reçoit-il actuellement ?
(Was genau ist das medizinische Problem von Herrn Keller und welche Behandlung erhält er derzeit?)
-
Qu’est-ce que l’hôpital demande à la famille de préparer pour la sortie de M. Keller ?
(Worauf bittet das Krankenhaus die Angehörigen vorzubereiten für die Entlassung von Herrn Keller?)
Nützliche Redewendungen:
-
Merci pour votre message,
(Vielen Dank für Ihre Nachricht,)
-
Je voudrais savoir si…
(Ich würde gern wissen, ob…)
-
Pouvez-vous me préciser…
(Können Sie mir bitte genauer mitteilen…)
Merci pour votre message et pour la prise en charge de mon mari, M. Keller. Je suis rassurée de savoir qu’il n’a pas de fracture et que sa tension est stable.
Je voudrais savoir s’il doit garder le pansement combien de temps et s’il pourra marcher un peu ce soir ou s’il doit rester allongé. Est-ce qu’il aura besoin d’une ordonnance pour un antalgique à prendre à la maison ?
Je peux venir le chercher vers 17h en voiture. S’il vous plaît, dites-moi où je dois me présenter exactement dans le service des urgences.
Cordialement,
Sophie Keller
Sehr geehrte Frau Dr. Moreau,
vielen Dank für Ihre Nachricht und für die Versorgung meines Mannes, Herrn Keller. Es beruhigt mich zu wissen, dass keine Fraktur vorliegt und sein Blutdruck stabil ist.
Ich würde gern wissen, wie lange er den Verband tragen muss und ob er heute Abend ein wenig laufen darf oder ob er liegen bleiben soll. Wird er ein Rezept für ein Schmerzmittel benötigen, das er zu Hause einnehmen soll?
Ich kann ihn gegen 17:00 Uhr mit dem Auto abholen. Bitte teilen Sie mir mit, wo genau ich mich in der Notaufnahme melden soll.
Mit freundlichen Grüßen,
Sophie Keller
Übung 2: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Soirée aux urgences après une chute
Urgentiste: Anzeigen Bonsoir, je suis le docteur Martin ; c’est votre première venue dans cette clinique ou vous êtes déjà dans notre dossier médical ?
(Guten Abend, ich bin Dr. Martin. Ist das Ihr erster Besuch in dieser Klinik oder sind Sie schon in unserer Krankenakte verzeichnet?)
Ami blessé: Anzeigen Bonsoir docteur, c’est la première fois ; je me suis fait mal au genou en jouant au foot, je pense que j’ai peut‑être quelque chose de cassé.
(Guten Abend, Doktor. Es ist das erste Mal; ich habe mir beim Fußball das Knie verletzt. Ich glaube, vielleicht ist etwas gebrochen.)
Urgentiste: Anzeigen D’accord, depuis combien de temps vous souffrez et avez‑vous déjà mis de la glace ou pris un antidouleur ?
(In Ordnung. Seit wann haben Sie Schmerzen und haben Sie schon Eis aufgelegt oder ein Schmerzmittel genommen?)
Ami blessé: Anzeigen Ça fait environ une heure, un secouriste du stade a mis de la glace tout de suite, mais j’ai encore très mal et j’ai des vertiges quand j’essaie de me lever.
(Das ist jetzt etwa eine Stunde her. Ein Sanitäter vom Stadion hat sofort Eis aufgelegt, aber ich habe immer noch starke Schmerzen und mir ist schwindelig, wenn ich versuche aufzustehen.)
Urgentiste: Anzeigen Je vais vous examiner ; on fera une radio pour vérifier s’il y a une fracture, ensuite on désinfectera la petite coupure sous le genou et on pourra vous faire une injection contre la douleur si nécessaire.
(Ich werde Sie untersuchen. Wir machen eine Röntgenaufnahme, um zu prüfen, ob ein Bruch vorliegt. Danach desinfizieren wir die kleine Schnittwunde unter dem Knie und können Ihnen bei Bedarf eine Spritze gegen die Schmerzen geben.)
Ami blessé: Anzeigen Très bien, j’aimerais éviter de rester toute la nuit aux urgences, j’ai une réunion importante demain au cabinet d’architectes où je travaille.
(Sehr gut. Ich würde gern vermeiden, die ganze Nacht in der Notaufnahme bleiben zu müssen. Ich habe morgen eine wichtige Besprechung in dem Architekturbüro, in dem ich arbeite.)
Urgentiste: Anzeigen On fera le maximum pour vous soigner rapidement, mais si la blessure est grave, il faudra peut‑être vous garder en observation.
(Wir werden unser Bestes tun, um Sie schnell zu versorgen. Sollte die Verletzung jedoch schwerwiegend sein, müssen wir Sie eventuell zur Beobachtung behalten.)
Ami blessé: Anzeigen Je comprends, l’essentiel est que je puisse remarcher correctement, merci docteur.
(Ich verstehe. Das Wichtigste ist, dass ich wieder richtig laufen kann. Danke, Doktor.)
Offene Fragen:
1. Pourquoi l’urgentiste propose-t-il de faire une radio ?
Warum schlägt der Notarzt vor, eine Röntgenaufnahme zu machen?
2. Quelles informations l’urgentiste demande-t-il pour compléter le dossier médical ?
Welche Informationen fragt der Notarzt, um die medizinische Akte zu vervollständigen?
3. Que feriez-vous si vous vous tordiez la cheville en randonnée avant d’aller aux urgences ?
Was würden Sie tun, wenn Sie sich beim Wandern den Knöchel verstauchen, bevor Sie in die Notaufnahme gehen?
4. Racontez une fois où vous avez dû consulter un médecin en urgence.
Berichten Sie von einer Situation, in der Sie dringend einen Arzt aufsuchen mussten.
Réaction allergique au restaurant
Collègue inquiet: Anzeigen Bonjour, j’appelle le 15, mon collègue fait une réaction allergique au restaurant : il a mangé des crevettes sans le savoir et maintenant il a du mal à respirer.
(Hallo, ich rufe den Notruf an. Mein Kollege hat im Restaurant eine allergische Reaktion: Er hat Garnelen gegessen, ohne es zu wissen, und jetzt fällt ihm das Atmen schwer.)
Médecin du SAMU: Anzeigen D’accord, gardez votre calme : est‑ce qu’il est conscient et est‑ce qu’il parle encore ? A‑t‑il déjà eu ce type de réaction auparavant, est‑ce noté dans son dossier médical ?
(In Ordnung, bleiben Sie ruhig. Ist er bei Bewusstsein und kann er noch sprechen? Hatte er schon einmal so eine Reaktion, und ist das in seiner Krankenakte vermerkt?)
Collègue inquiet: Anzeigen Il est conscient mais il commence à avoir des vertiges et ses lèvres sont gonflées ; il m’a dit qu’il avait déjà été aux urgences pour une allergie en Espagne.
(Er ist bei Bewusstsein, aber ihm ist schwindelig geworden und seine Lippen sind geschwollen. Er hat mir gesagt, dass er schon einmal wegen einer Allergie in Spanien in der Notaufnahme war.)
Médecin du SAMU: Anzeigen Allongez‑le et surélevez légèrement ses jambes, ne lui donnez rien à boire ; si vous avez un stylo d’adrénaline, préparez‑le et aidez‑le à l’utiliser dès que possible, les secours arrivent.
(Legen Sie ihn hin und lagern Sie seine Beine leicht erhöht. Geben Sie ihm nichts zu trinken. Wenn Sie einen Adrenalin-Autoinjektor haben, bereiten Sie ihn vor und helfen Sie ihm, ihn so bald wie möglich zu benutzen. Die Rettungskräfte sind unterwegs.)
Collègue inquiet: Anzeigen Je vérifie : il a bien un auto‑injecteur d’adrénaline dans son sac, et on est au 3e étage, 12 rue de Rivoli, Paris.
(Ich überprüfe: Er hat tatsächlich einen Adrenalin-Autoinjektor in seiner Tasche, und wir sind im 3. Stock, Rivoli-Straße 12, Paris.)
Médecin du SAMU: Anzeigen Parfait, restez au téléphone jusqu’à l’arrivée des secouristes, parlez‑lui pour le rassurer et dites‑moi immédiatement si son état change.
(Perfekt. Bleiben Sie am Telefon, bis die Rettungskräfte eintreffen. Sprechen Sie beruhigend mit ihm und sagen Sie mir sofort Bescheid, wenn sich sein Zustand ändert.)
Offene Fragen:
1. Quels signes le collègue décrit‑il au médecin du SAMU ?
Welche Anzeichen beschreibt der Kollege dem Notarzt?
2. Quelles instructions le médecin donne‑t‑il en attendant les secours ?
Welche Anweisungen gibt der Arzt, bis die Rettungskräfte eintreffen?
3. Avez‑vous des allergies connues et que faites‑vous pour les prévenir au restaurant ?
Haben Sie bekannte Allergien und was tun Sie, um sie im Restaurant zu vermeiden?
4. Dans votre pays, comment contacte‑t‑on les urgences médicales et pour quels cas principalement ?
Wie kontaktiert man in Ihrem Land den medizinischen Notdienst und für welche Fälle hauptsächlich?
Übung 3: Schreibübung
Anleitung: Schreiben Sie in 8 bis 10 Zeilen über eine reale oder erfundene Situation, in der Sie (oder eine Ihnen nahestehende Person) in die Notaufnahme mussten. Beschreiben Sie, was passiert ist und welche Behandlungen durchgeführt wurden.
Nützliche Ausdrücke:
Je suis allé(e) aux urgences parce que… / Les médecins ont décidé de… / On m’a expliqué qu’il fallait… / À mon avis, il est important de…