B1.22 - Naar de eerste hulp
Aller aux urgences
2. Oefeningen
Oefening 1: Correspondentie schrijven
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
Email: U ontvangt een e-mail van de spoedeisende hulp van het ziekenhuis na de behandeling van uw partner; antwoord om nieuws te geven, uw vragen te stellen en de vervolgzorg te verifiëren.
Objet : Passage aux urgences de M. Martin Keller
Madame, Monsieur,
Votre conjoint a été pris en charge ce matin vers 9h aux urgences après une chute dans l’escalier. Après l’examen médical et la radiographie, le médecin a posé le diagnostic d’entorse de la cheville, sans fracture.
La douleur est contrôlée avec un antalgique et un pansement compressif. Nous surveillons son rythme cardiaque et sa tension, qui sont stables.
Il pourra normalement sortir aujourd’hui vers 17h, si son état reste satisfaisant. Merci de prévoir quelqu’un pour venir le chercher et l’accompagner à domicile.
Cordialement,
Dr Claire Moreau
Service des urgences, Hôpital Saint-Louis
Onderwerp : Bezoek aan de spoedeisende hulp van de heer Martin Keller
Geachte mevrouw, heer,
Uw partner is vanochtend rond 9.00 uur op de spoedeisende hulp binnengebracht na een val op de trap. Na het medisch onderzoek en de röntgenfoto heeft de arts de diagnose gesteld van een verstuiking van de enkel, zonder fractuur.
De pijn wordt onder controle gehouden met een pijnstiller en een drukkend verband. We monitoren zijn hartslag en bloeddruk, die stabiel zijn.
Hij kan naar verwachting vandaag rond 17.00 uur naar huis, als zijn toestand gelijk blijft. Zorg alstublieft dat er iemand is om hem op te halen en naar huis te begeleiden.
Met vriendelijke groet,
Dr Claire Moreau
Spoedeisende hulp, Ziekenhuis Saint‑Louis
Begrijp de tekst:
-
Quel est exactement le problème médical de M. Keller et quel traitement reçoit-il actuellement ?
(Wat is precies het medische probleem van de heer Keller en welke behandeling krijgt hij nu?)
-
Qu’est-ce que l’hôpital demande à la famille de préparer pour la sortie de M. Keller ?
(Wat vraagt het ziekenhuis van de familie voor het ontslag van de heer Keller?)
Nuttige zinnen:
-
Merci pour votre message,
(Bedankt voor uw bericht,)
-
Je voudrais savoir si…
(Ik zou graag willen weten of…)
-
Pouvez-vous me préciser…
(Kunt u mij precies aangeven…)
Merci pour votre message et pour la prise en charge de mon mari, M. Keller. Je suis rassurée de savoir qu’il n’a pas de fracture et que sa tension est stable.
Je voudrais savoir s’il doit garder le pansement combien de temps et s’il pourra marcher un peu ce soir ou s’il doit rester allongé. Est-ce qu’il aura besoin d’une ordonnance pour un antalgique à prendre à la maison ?
Je peux venir le chercher vers 17h en voiture. S’il vous plaît, dites-moi où je dois me présenter exactement dans le service des urgences.
Cordialement,
Sophie Keller
Geachte Dr. Moreau,
Hartelijk dank voor uw bericht en voor de zorg voor mijn echtgenoot, de heer Keller. Ik ben gerustgesteld dat hij geen fractuur heeft en dat zijn bloeddruk stabiel is.
Ik zou graag willen weten hoe lang hij het verband moet houden en of hij vanavond een beetje mag lopen of juist moet rusten. Heeft hij een recept nodig voor een pijnstiller voor thuisgebruik?
Ik kan hem rond 17.00 uur met de auto ophalen. Kunt u mij alstublieft aangeven waar ik me precies moet melden bij de spoedeisende hulp?
Met vriendelijke groet,
Sophie Keller
Oefening 2: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Soirée aux urgences après une chute
Urgentiste: Show Bonsoir, je suis le docteur Martin ; c’est votre première venue dans cette clinique ou vous êtes déjà dans notre dossier médical ?
(Goedenavond, ik ben dokter Martin; is dit uw eerste bezoek aan deze kliniek of staat u al in ons medisch dossier?)
Ami blessé: Show Bonsoir docteur, c’est la première fois ; je me suis fait mal au genou en jouant au foot, je pense que j’ai peut‑être quelque chose de cassé.
(Goedenavond, dokter. Het is de eerste keer; ik heb mijn knie bezeerd tijdens het voetballen, ik denk dat er misschien iets gebroken is.)
Urgentiste: Show D’accord, depuis combien de temps vous souffrez et avez‑vous déjà mis de la glace ou pris un antidouleur ?
(Goed, hoe lang heeft u al pijn en heeft u al ijs erop gelegd of een pijnstiller genomen?)
Ami blessé: Show Ça fait environ une heure, un secouriste du stade a mis de la glace tout de suite, mais j’ai encore très mal et j’ai des vertiges quand j’essaie de me lever.
(Het is ongeveer een uur geleden. Een EHBO'er van het stadion heeft meteen ijs gelegd, maar ik heb nog steeds veel pijn en ik word duizelig als ik probeer op te staan.)
Urgentiste: Show Je vais vous examiner ; on fera une radio pour vérifier s’il y a une fracture, ensuite on désinfectera la petite coupure sous le genou et on pourra vous faire une injection contre la douleur si nécessaire.
(Ik zal u onderzoeken; we zullen een röntgenfoto maken om te controleren of er een breuk is. Daarna desinfecteren we het kleine sneetje onder de knie en we kunnen u een injectie tegen de pijn geven als dat nodig is.)
Ami blessé: Show Très bien, j’aimerais éviter de rester toute la nuit aux urgences, j’ai une réunion importante demain au cabinet d’architectes où je travaille.
(Prima, ik zou graag willen voorkomen dat ik de hele nacht op de eerste hulp moet blijven. Ik heb morgen een belangrijke vergadering op het architectenbureau waar ik werk.)
Urgentiste: Show On fera le maximum pour vous soigner rapidement, mais si la blessure est grave, il faudra peut‑être vous garder en observation.
(We doen ons best u snel te behandelen, maar als de verwonding ernstig blijkt, kan het nodig zijn u ter observatie te houden.)
Ami blessé: Show Je comprends, l’essentiel est que je puisse remarcher correctement, merci docteur.
(Ik begrijp het. Het belangrijkste is dat ik weer goed kan lopen. Dank u wel, dokter.)
Open vragen:
1. Pourquoi l’urgentiste propose-t-il de faire une radio ?
Waarom stelt de spoedeisende arts voor een röntgenfoto te maken?
2. Quelles informations l’urgentiste demande-t-il pour compléter le dossier médical ?
Welke informatie vraagt de spoedeisende arts om het medische dossier aan te vullen?
3. Que feriez-vous si vous vous tordiez la cheville en randonnée avant d’aller aux urgences ?
Wat zou u doen als u uw enkel verzwikt tijdens een wandeling voordat u naar de eerste hulp gaat?
4. Racontez une fois où vous avez dû consulter un médecin en urgence.
Vertel eens over een keer dat u naar een dokter moest in een noodgeval.
Réaction allergique au restaurant
Collègue inquiet: Show Bonjour, j’appelle le 15, mon collègue fait une réaction allergique au restaurant : il a mangé des crevettes sans le savoir et maintenant il a du mal à respirer.
(Hallo, ik bel 15. Mijn collega heeft een allergische reactie in het restaurant: hij heeft per ongeluk garnalen gegeten en nu heeft hij moeite met ademhalen.)
Médecin du SAMU: Show D’accord, gardez votre calme : est‑ce qu’il est conscient et est‑ce qu’il parle encore ? A‑t‑il déjà eu ce type de réaction auparavant, est‑ce noté dans son dossier médical ?
(Blijf rustig. Is hij bij bewustzijn en spreekt hij nog? Heeft hij eerder zo'n reactie gehad en staat dat in zijn medisch dossier?)
Collègue inquiet: Show Il est conscient mais il commence à avoir des vertiges et ses lèvres sont gonflées ; il m’a dit qu’il avait déjà été aux urgences pour une allergie en Espagne.
(Hij is bij bewustzijn maar wordt duizelig en zijn lippen zijn opgezwollen; hij vertelde me dat hij ooit voor een allergie naar de eerste hulp moest in Spanje.)
Médecin du SAMU: Show Allongez‑le et surélevez légèrement ses jambes, ne lui donnez rien à boire ; si vous avez un stylo d’adrénaline, préparez‑le et aidez‑le à l’utiliser dès que possible, les secours arrivent.
(Leg hem plat en til zijn benen licht omhoog, geef hem niets te drinken. Als u een adrenalinepen heeft, maak die klaar en help hem die zo snel mogelijk te gebruiken. De hulpdiensten zijn onderweg.)
Collègue inquiet: Show Je vérifie : il a bien un auto‑injecteur d’adrénaline dans son sac, et on est au 3e étage, 12 rue de Rivoli, Paris.
(Ik controleer het: hij heeft inderdaad een auto-injector met adrenaline in zijn tas, en we zijn op de 3e verdieping, Rue de Rivoli 12, Parijs.)
Médecin du SAMU: Show Parfait, restez au téléphone jusqu’à l’arrivée des secouristes, parlez‑lui pour le rassurer et dites‑moi immédiatement si son état change.
(Perfect. Blijf aan de telefoon totdat de hulpverleners er zijn, praat met hem om hem gerust te stellen en zeg het me meteen als zijn toestand verandert.)
Open vragen:
1. Quels signes le collègue décrit‑il au médecin du SAMU ?
Welke tekenen beschrijft de collega aan de SAMU-arts?
2. Quelles instructions le médecin donne‑t‑il en attendant les secours ?
Welke instructies geeft de arts terwijl u op de hulpdiensten wacht?
3. Avez‑vous des allergies connues et que faites‑vous pour les prévenir au restaurant ?
Heeft u bekende allergieën en wat doet u om ze te voorkomen in een restaurant?
4. Dans votre pays, comment contacte‑t‑on les urgences médicales et pour quels cas principalement ?
In uw land, hoe belt men de medische spoeddiensten en voor welke gevallen vooral?
Oefening 3: Schrijfopdracht
Instructie: Schrijf in 8 tot 10 regels een echte of verzonnen situatie waarin u (of een familielid) naar de spoedeisende hulp moest. Leg uit wat er is gebeurd en welke zorg er is gegeven.
Nuttige uitdrukkingen:
Je suis allé(e) aux urgences parce que… / Les médecins ont décidé de… / On m’a expliqué qu’il fallait… / À mon avis, il est important de…