B1.31 - Houseviewing and moving
Visite de logement et déménagement
2. Exercises
Exercise 1: Exam preparation
Instruction: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below
Annonce : appartement deux-pièces à louer à Lyon
Words to use: facture de gaz, chauffage collectif, facture d’électricité, deux-pièces, ImmoRhône, quartier, copropriété, meublé, déménagement, charges
(Listing: two-room apartment for rent in Lyon)
L’agence propose un de 45 m² à louer dans un calme de Lyon. L’appartement est situé au 3e étage d’une récente, avec ascenseur. Le logement n’est pas , mais la cuisine est équipée. Le est inclus dans les , ce qui réduit la en hiver.
Le loyer mensuel est de 880 € hors charges. Les charges s’élèvent à 120 € et comprennent l’eau froide, le chauffage et l’entretien de l’immeuble. Le locataire doit encore payer sa et sa facture d’internet. Le propriétaire accepte des contrats de courte durée pour les personnes en mobilité professionnelle. L’appartement sera libre dans un mois, ce qui laisse le temps d’organiser le et, si nécessaire, de réserver un camion ou une entreprise de déménagement.The ImmoRhône agency is offering a two-room, 45 m² apartment for rent in a quiet neighborhood of Lyon. The apartment is on the 3rd floor of a recent condominium building with an elevator. The accommodation is unfurnished, but the kitchen is fitted. Central heating is included in the service charges, which reduces the gas bill in winter.
The monthly rent is €880 excluding charges. Service charges total €120 and cover cold water, heating and building maintenance. The tenant still has to pay their electricity and internet bills. The landlord accepts short-term contracts for people on work mobility. The apartment will be available in one month, which leaves time to organize the move and, if necessary, to book a truck or a moving company.
-
Quelles sont les charges incluses dans le montant de 120 € par mois ?
(Which charges are included in the €120 monthly amount?)
-
Quels arrangements le locataire peut-il prévoir avant d’emménager, selon l’annonce ?
(What arrangements can the tenant make before moving in, according to the listing?)
Exercise 2: Dialogue Cards
Instruction: Select a situation and practice the conversation with your teacher or fellow students.
Visite d’un appartement à Lyon
Agent immobilier: Show Alors, voici le salon, la surface totale de l’appartement est de 62 mètres carrés, au quatrième étage avec ascenseur.
(So, here is the living room. The total area of the apartment is 62 square meters; it’s on the fourth floor and there is an elevator.)
Client: Show D’accord, et le loyer est bien de 1 050 euros par mois, charges comprises, c’est ça ?
(Okay — the rent is €1,050 per month, charges included, right?)
Agent immobilier: Show Oui, ça inclut l’eau froide et les charges de la copropriété, mais pas le chauffage ni l’électricité, vous aurez vos propres factures.
(Yes. That includes cold water and the building’s communal fees, but not heating or electricity — you’ll get those bills yourself.)
Client: Show Je vois, et le chauffage est collectif ou individuel ?
(I see. Is the heating central or individual?)
Agent immobilier: Show Il est individuel au gaz, le compteur est juste ici dans la cuisine, vous ferez le contrat directement avec le fournisseur.
(It’s individual gas heating. The meter is right here in the kitchen, and you’ll arrange the contract directly with the supplier.)
Client: Show Et pour le bail, il y a combien de mois de dépôt de garantie et de préavis si je veux déménager ?
(And for the lease, how many months’ security deposit and what notice period are required if I want to move out?)
Agent immobilier: Show Le dépôt de garantie correspond à un mois de loyer hors charges, et le préavis est de trois mois, sauf si c’est votre résidence principale en zone tendue, où il peut être réduit à un mois.
(The security deposit is one month’s rent excluding charges, and the notice period is three months — unless it’s your primary residence in a high-demand area, where the notice can be reduced to one month.)
Client: Show Merci, le quartier me plaît bien, je vais réfléchir encore un peu avant de décider si j’emménage ici.
(Thanks. I like the neighborhood; I’ll think it over a little longer before deciding whether to move in.)
Open questions:
1. Pourquoi le client hésite-t-il encore à prendre l’appartement ?
Why is the client still hesitant to take the apartment?
2. Quelles questions poseriez-vous sur le quartier avant de signer un bail ?
What questions would you ask about the neighborhood before signing a lease?
3. Parlez de votre logement idéal : il serait dans quel quartier et à quel étage ?
Describe your ideal home: which neighborhood would it be in and on which floor?
4. Quels types de charges et de factures devez-vous payer chaque mois dans votre logement ?
What types of charges and bills do you have to pay each month in your home?
Organisation du déménagement avec un ami
Marc (personne qui déménage): Show Céline, je déménage dans ma nouvelle résidence principale à Montrouge le mois prochain, et je suis un peu débordé avec l’organisation.
(Céline, I’m moving into my new primary residence in Montrouge next month, and I’m a bit overwhelmed with the planning.)
Céline (amie): Show Tu as déjà réservé un camion de déménagement ou une entreprise ? Parce que fin de mois, tout est souvent complet.
(Have you already booked a moving van or a moving company? At the end of the month they’re often fully booked.)
Marc (personne qui déménage): Show J’ai réservé un petit camion pour le samedi, mais je dois encore préparer les colis et faire l’état des lieux de sortie avec mon propriétaire actuel.
(I booked a small van for Saturday, but I still need to pack the boxes and do the exit inspection with my current landlord.)
Céline (amie): Show Pense aussi à relever les compteurs d’eau, de gaz et d’électricité, sinon tu risques de payer des factures qui ne sont plus à toi.
(Also remember to take meter readings for water, gas and electricity, otherwise you might be charged for usage that isn’t yours.)
Marc (personne qui déménage): Show Oui, et je dois encore résilier la connexion Internet ici et ouvrir une nouvelle ligne dans l’autre appartement.
(Yes, and I still have to cancel the internet service here and set up a new connection at the other apartment.)
Céline (amie): Show Si tu veux, je viens t’aider à emballer les cartons vendredi soir, comme ça samedi on charge le camion et tu peux emménager plus vite.
(If you want, I can come help you pack the boxes on Friday evening, so on Saturday we can load the van and you can move in faster.)
Marc (personne qui déménage): Show Ce serait parfait, merci, parce qu’entre le préavis, la caution et toutes les démarches, je commence vraiment à fatiguer.
(That would be perfect, thanks — between the notice period, the deposit and all the paperwork, I’m really starting to feel exhausted.)
Open questions:
1. Quelles sont les principales choses que Marc doit encore organiser pour son déménagement ?
What are the main things Marc still needs to organize for his move?
2. Comment Céline aide-t-elle concrètement Marc dans cette conversation ?
How does Céline help Marc concretely in this conversation?
3. Racontez un déménagement que vous avez fait : qu’est-ce qui était le plus stressant ?
Tell about a move you made: what was the most stressful part?
4. Préférez-vous déménager seul ou avec une entreprise de déménagement ? Pourquoi ?
Do you prefer to move alone or with a moving company? Why?
Exercise 3: Writing exercise
Instruction: Write a short text (8 to 10 lines) describing a place where you live or would like to live, specifying the neighborhood, the type of housing, and the main bills to pay.
Useful expressions:
Je cherche un logement où… / Les charges comprennent… / Je dois encore payer… / Ce logement m’intéresse parce que…