1. Słownictwo (24)

Die Durchwahl Pokaż

Numer wewnętrzny Pokaż

Die Mailbox Pokaż

Skrzynka głosowa Pokaż

Die Verbindung Pokaż

Połączenie Pokaż

Die Leitung Pokaż

Linia Pokaż

Der Anrufbeantworter Pokaż

Automatyczna sekretarka Pokaż

Die Nachricht hinterlassen Pokaż

Zostawić wiadomość Pokaż

Die Erreichbarkeit Pokaż

Dostępność Pokaż

Die Vertraulichkeit Pokaż

Poufność Pokaż

Die Rückfrage Pokaż

Dopytanie / pytanie kontrolne Pokaż

Die Verabredung bestätigen Pokaż

Potwierdzić umówione spotkanie/termin Pokaż

Die Telefonnummer Pokaż

Numer telefonu Pokaż

Die Kurznachricht (SMS) Pokaż

Krótka wiadomość (SMS) Pokaż

Besetzt Pokaż

Zajęte Pokaż

Verbindungsproblem Pokaż

Problem z połączeniem Pokaż

Freundlich Pokaż

Uprzejmie / przyjazny Pokaż

Anrufen (anrufen) Pokaż

Dzwonić (dzwonić) Pokaż

Zurückrufen (zurückrufen) Pokaż

Oddzwonić (oddzwonić) Pokaż

Durchstellen (durchstellen) Pokaż

Przełączyć (przełączyć) Pokaż

Warten (in der Leitung warten) Pokaż

Czekać (czekać na linii) Pokaż

Verbinden (verbinden) Pokaż

Połączyć (połączyć) Pokaż

Kurz halten (das Gespräch kurz halten) Pokaż

Skrócić (krótko prowadzić rozmowę) Pokaż

Sich vorstellen (sich vorstellen am Telefon) Pokaż

Przedstawić się (przedstawić się przez telefon) Pokaż

Hinterlassen (eine Nachricht hinterlassen) Pokaż

Zostawić (zostawić wiadomość) Pokaż

Auflegen (auflegen) Pokaż

Rozłączyć się (odłożyć słuchawkę) Pokaż

2. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Hinweis zur telefonischen Erreichbarkeit einer Anwaltskanzlei

Słowa do użycia: Erinnerung, Telefonregelung, Terminbestätigungen, Gesprächspartner, erreichbar, Zeitfenster, Rückrufbitte, Anrufweiterleitung, Besetztzeichen

(Informacja o dostępności telefonicznej kancelarii prawnej)

Immer mehr Mandanten rufen unsere Anwaltskanzlei spontan an und erreichen nur den Anrufbeantworter. Um Missverständnisse zu vermeiden, informieren wir Sie über unsere neue . Von Montag bis Donnerstag sind wir in einem festen von 9 bis 12 Uhr telefonisch . In dieser Zeit werden Sie direkt mit Ihrem im Sekretariat oder in der Fachabteilung verbunden. Außerhalb dieses Zeitraums nutzt die Kanzlei eine automatische an ein Callcenter.

Wenn die Leitung belegt ist und Sie ein hören, können Sie eine hinterlassen. Bitte nennen Sie deutlich Ihren Namen, Ihre Telefonnummer und den Grund Ihres Anrufs. So kann die zuständige Person Sie gezielt zurückrufen und das Gespräch gut vorbereiten. oder kurze Nachfragen können Sie auch per E-Mail schicken. Wenn Sie möchten, können Sie außerdem auf Ihrem Handy eine einstellen, damit Sie zu unseren Telefonzeiten anrufen.
Coraz więcej klientów dzwoni do naszej kancelarii prawnej spontanicznie i trafia wyłącznie na automatyczną sekretarkę. Aby uniknąć nieporozumień, informujemy Państwa o naszej nowej zasadzie obsługi połączeń telefonicznych. Od poniedziałku do czwartku jesteśmy dostępni pod telefonem w stałym przedziale czasowym od 9:00 do 12:00. W tym czasie zostaną Państwo bezpośrednio połączeni z rozmówcą w sekretariacie lub w odpowiednim dziale. Poza tym okresem kancelaria korzysta z automatycznego przekierowania połączeń do call center.

Jeśli linia jest zajęta i słyszą Państwo sygnał zajętości, mogą Państwo zostawić prośbę o oddzwonienie. Prosimy wyraźnie podać swoje nazwisko, numer telefonu oraz powód połączenia. Dzięki temu odpowiedzialna osoba będzie mogła oddzwonić i dobrze przygotować rozmowę. Potwierdzenia terminów lub krótkie pytania można również wysyłać e-mailem. Jeśli chcą Państwo, mogą dodatkowo ustawić przypomnienie na swoim telefonie komórkowym, aby zadzwonić w naszych godzinach telefonicznych.

  1. Warum führt die Anwaltskanzlei eine neue Telefonregelung ein?

    (Dlaczego kancelaria prawna wprowadza nową zasadę obsługi połączeń telefonicznych?)

  2. In welchem Zeitraum kann man die Kanzlei direkt telefonisch erreichen, und was passiert außerhalb dieser Zeit?

    (W jakim czasie można bezpośrednio dodzwonić się do kancelarii i co się dzieje poza tym okresem?)

  3. Welche Informationen sollen Anrufende auf der Mailbox hinterlassen und warum ist das wichtig?

    (Jakie informacje osoby dzwoniące powinny zostawić na poczcie głosowej i dlaczego jest to ważne?)

  4. Wie organisieren Sie persönlich Ihre beruflichen Telefonate, damit Sie wichtige Anrufe nicht verpassen?

    (Jak Pan/Pani osobiście organizuje swoje rozmowy telefoniczne w pracy, aby nie przegapić ważnych połączeń?)

Ćwiczenie 2: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz 6–8 zdań, w których wyjaśnisz, jak zorganizowana jest Twoja dostępność telefoniczna w pracy lub w życiu prywatnym i jakie zasady przy tym stosujesz.

Przydatne wyrażenia:

In meiner Arbeit bin ich telefonisch erreichbar, weil … / Normalerweise hinterlasse ich eine Nachricht, wenn … / Ich finde es wichtig, dass man am Telefon … / Außerdem habe ich folgende Regel für berufliche Anrufe: …