A2.9: Paperasserie et bureaucratie

Scartoffie e burocrazia

Découvrez comment gérer la burocrazia italiana, con parole chiave come permesso di soggiorno, codice fiscale e modulo di richiesta. Apprenez a comunicare efficacemente al patronato e all'INPS per completare pratiche come impronte digitali e registrazioni essenziali.

Vocabulaire (16)

 L'occupazione: L'occupation (Italian)

L'occupazione

Montrer

L'occupation Montrer

 La disoccupazione: le chômage (Italian)

La disoccupazione

Montrer

Le chômage Montrer

 L'autorità: L'autorité (Italian)

L'autorità

Montrer

L'autorité Montrer

 Le pratiche burocratiche: Les démarches administratives (Italian)

Le pratiche burocratiche

Montrer

Les démarches administratives Montrer

 Il documento: Le document (Italian)

Il documento

Montrer

Le document Montrer

 Obbligatorio: obligatoire (Italian)

Obbligatorio

Montrer

Obligatoire Montrer

 La scadenza: La date limite (Italian)

La scadenza

Montrer

La date limite Montrer

 Il certificato: Le certificat (Italian)

Il certificato

Montrer

Le certificat Montrer

 Il serivzio pubblico: Le service public (Italian)

Il serivzio pubblico

Montrer

Le service public Montrer

 Il funzionario pubblico: le fonctionnaire (Italian)

Il funzionario pubblico

Montrer

Le fonctionnaire Montrer

 Il municipio: la mairie (Italian)

Il municipio

Montrer

La mairie Montrer

 Il permesso di lavoro: Le permis de travail (Italian)

Il permesso di lavoro

Montrer

Le permis de travail Montrer

 Avere un appuntamento: avoir un rendez-vous (Italian)

Avere un appuntamento

Montrer

Avoir un rendez-vous Montrer

 Il codice fiscale: Le numéro fiscal (Italian)

Il codice fiscale

Montrer

Le numéro fiscal Montrer

 Fare domanda: Faire une demande (Italian)

Fare domanda

Montrer

Faire une demande Montrer

 Presentare (présenter) - Conjugaison des verbes et exercices

Presentare

Montrer

Présenter Montrer

Exercices

Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.

Exercice 1: Cartes de dialogue

Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

1. Ho un appuntamento al municipio ___ mattina.

(J'ai un rendez-vous à la mairie ___ matin.)

2. Devi ___ il modulo per fare domanda del permesso di lavoro.

(Tu dois ___ le formulaire pour faire une demande de permis de travail.)

3. Il funzionario pubblico ___ spiegato quali documenti sono obbligatori.

(Le fonctionnaire public ___ expliqué quels documents sont obligatoires.)

4. Abbiamo ___ tutte le pratiche burocratiche entro la scadenza.

(Nous avons ___ toutes les démarches administratives avant la date limite.)

Exercice 3: À la mairie pour le permis de travail

Instruction:

Ieri (Fissare - Passato prossimo) un appuntamento al municipio per il permesso di lavoro. Quando (Essere - Passato prossimo) arrivato, il funzionario pubblico mi (Chiedere - Passato prossimo) tutti i documenti necessari, come il codice fiscale e il certificato di residenza. Io gli (Presentare - Passato prossimo) tutto il materiale richiesto. Dopo aver controllato, lui mi (Spiegare - Passato prossimo) che la scadenza del permesso è tra sei mesi e che devo (Fare - Presente) domanda di rinnovo in tempo, per non avere problemi con le pratiche burocratiche.


Hier, j'ai pris un rendez-vous à la mairie pour le permis de travail. Quand je suis arrivé, le fonctionnaire public m'a demandé tous les documents nécessaires, comme le code fiscal et le certificat de résidence. Je lui ai présenté tout le matériel requis. Après avoir vérifié, il m'a expliqué que l'échéance du permis est dans six mois et que je dois faire une demande de renouvellement à temps, pour ne pas avoir de problèmes avec les démarches administratives.

Tableaux des verbes

Fissare - Prendre

Passato prossimo

  • io ho fissato
  • tu hai fissato
  • lui/lei ha fissato
  • noi abbiamo fissato
  • voi avete fissato
  • loro hanno fissato

Essere - Être

Passato prossimo

  • io sono stato/a
  • tu sei stato/a
  • lui/lei è stato/a
  • noi siamo stati/e
  • voi siete stati/e
  • loro sono stati/e

Chiedere - Demander

Passato prossimo

  • io ho chiesto
  • tu hai chiesto
  • lui/lei ha chiesto
  • noi abbiamo chiesto
  • voi avete chiesto
  • loro hanno chiesto

Presentare - Présenter

Passato prossimo

  • io ho presentato
  • tu hai presentato
  • lui/lei ha presentato
  • noi abbiamo presentato
  • voi avete presentato
  • loro hanno presentato

Spiegare - Expliquer

Passato prossimo

  • io ho spiegato
  • tu hai spiegato
  • lui/lei ha spiegato
  • noi abbiamo spiegato
  • voi avete spiegato
  • loro hanno spiegato

Fare - Faire

Presente

  • io faccio
  • tu fai
  • lui/lei fa
  • noi facciamo
  • voi fate
  • loro fanno

Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !

Voulez-vous pratiquer l’italien aujourd’hui ? C’est possible ! Il vous suffit de contacter l’un de nos professeurs dès aujourd’hui.

Inscrivez-vous maintenant !

Introduction au cours : Formalités administratives en Italie

Ce module vous guide à travers les principales démarches administratives en Italie, notamment la demande de permis de séjour, l'inscription à l'INPS (institut de sécurité sociale italien) et la procédure des empreintes digitales pour le travail. Le niveau est adapté aux apprenants de niveau A2 qui souhaitent acquérir un vocabulaire essentiel et comprendre les échanges typiques en contexte bureaucratique.

Contenu du cours et objectifs

Vous apprendrez à :

  • Dialoguer avec les institutions italiennes pour demander des informations ou déposer une demande.
  • Comprendre et utiliser un vocabulaire spécifique aux documents administratifs, aux rendez-vous et obligations légales.
  • Maîtriser des expressions courantes lors des interactions dans des bureaux publics.
  • Utiliser correctement les temps verbaux simples pour parler des démarches passées et présentes.

Exemples de mots et expressions clés

  • Permesso di soggiorno - Permis de séjour
  • Compilare il modulo - Remplir le formulaire
  • Codice fiscale - Code fiscal
  • Appuntamento - Rendez-vous
  • Funzionario pubblico - Fonctionnaire
  • Contributi previdenziali - Cotisations sociales
  • Documento di identità - Carte d'identité

Les dialogues pratiques

Plusieurs mises en situation jouent un rôle important dans le cours, telles que :

  • Discussion au patronato pour comprendre les documents nécessaires à votre demande de permis de séjour.
  • Échanges pour s'inscrire à l'INPS et comprendre le fonctionnement de la sécurité sociale en Italie.
  • Procédure à suivre pour les empreintes digitales, un élément essentiel pour les demandes liées à l'emploi.

Structures grammaticales abordées

Le cours met l'accent sur l'usage correct du passato prossimo pour parler des événements passés et du présent pour les actions actuelles ou régulières. Le tableau de conjugaison vous permettra de visualiser et pratiquer des verbes comme fissare (fixer), essere (être), chiedere (demander), presentare (présenter), spiegare (expliquer) et fare (faire). Exemple : Ieri ho fissato un appuntamento signifie Hier, j'ai pris un rendez-vous.

Particularités entre le français et l'italien dans ce contexte

En italien, les verbes pour décrire des démarches administratives utilisent fréquemment le passato prossimo pour raconter des événements achevés, alors qu'en français, le passé composé est utilisé de manière similaire, ce qui facilite la compréhension. Cependant, en italien, le placement des adverbes de temps (comme ieri — hier) se fait souvent avant ou après le verbe principal, alors qu’en français ils sont parfois placés différemment.

Quelques expressions utiles avec équivalents en français :

  • Compilare il modulo – remplir le formulaire
  • Prendere un appuntamento – prendre rendez-vous
  • Fare domanda – faire une demande
  • Consegna delle impronte digitali – remise des empreintes digitales
  • Funzionario pubblico – fonctionnaire

Notez que certains termes administratifs n'ont pas d'équivalent exact en français mais se rapprochent : patronato désigne un centre d'assistance pour démarches sociales, ce qui n'a pas toujours d'équivalent direct.

Ces leçons ne seraient pas possibles sans nos partenaires incroyables🙏