Na tej lekcji poznasz przydatne zwroty do korzystania z biblioteki, takie jak pedir (prosić), recomendar (polecać) oraz wyrażenia warunkowe w czasie condicional, np. querría czy tendría. Dowiesz się, jak pytać o konkretne książki i wyrażać swoje sugestie dotyczące literatury.
Materiały do słuchania i czytania
Ćwicz słownictwo w kontekście za pomocą autentycznych materiałów.
A2.30.2 Cultura
Don Quijote de la Mancha: Entre Molinos y Sueños
Don Quijote de la Mancha: Entre Molinos y Sueños
Słownictwo (16) Dzielić się Skopiowano!
Ćwiczenia Dzielić się Skopiowano!
Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.
Ćwiczenie 1: Przetłumacz i użyj w zdaniu
Instrukcja: Wybierz słowo, przetłumacz je i użyj w zdaniu lub dialogu.
1
El escritor
Pisarz
2
La tarjeta de la biblioteca
Karta biblioteczna
3
La sección
Sekcja
4
Cuento de hadas
Baśń
5
La recomendación
Rekomendacja
Ejercicio 2: Ćwiczenie z konwersacji
Instrucción:
- Szukasz książki i pytasz sekretarkę, gdzie ją znaleźć. (Szukasz książki i pytasz sekretarza, gdzie ją znaleźć.)
- Opisz książkę, którą niedawno przeczytałeś i polubiłeś. (Opisz książkę, którą niedawno przeczytałeś i polubiłeś.)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Si estuviera en la biblioteca, _______ un libro interesante.
(Gdybym był w bibliotece, _______ interesującą książkę.)2. _______ preguntar al bibliotecario dónde está la sección de cuentos de hadas.
(_______ zapytać bibliotekarza, gdzie jest dział baśni.)3. Si tuviera la tarjeta de la biblioteca, _______ los libros a tiempo para evitar multas.
(Gdybym miał kartę biblioteczną, _______ książki na czas, aby uniknąć kar.)4. _______ recomendarme una novela española para mejorar mi comprensión lectora?
(_______ polecić mi hiszpańską powieść, aby poprawić moje rozumienie czytania?)Ćwiczenie 5: W bibliotece
Instrukcja:
Tabele czasowników
Ir - Iść
Condicional simple
- yo iría
- tú irías
- él/ella/usted iría
- nosotros/as iríamos
- vosotros/as iríais
- ellos/ellas/ustedes irían
Tener - Mieć
Condicional simple
- yo tendría
- tú tendrías
- él/ella/usted tendría
- nosotros/as tendríamos
- vosotros/as tendríais
- ellos/ellas/ustedes tendrían
Haber - Być
Condicional simple
- yo habría
- tú habrías
- él/ella/usted habría
- nosotros/as habríamos
- vosotros/as habríais
- ellos/ellas/ustedes habrían
Hacer - Robić
Condicional simple
- yo haría
- tú harías
- él/ella/usted haría
- nosotros/as haríamos
- vosotros/as haríais
- ellos/ellas/ustedes harían
Decir - Powiedzieć
Condicional simple
- yo diría
- tú dirías
- él/ella/usted diría
- nosotros/as diríamos
- vosotros/as diríais
- ellos/ellas/ustedes dirían
Ćwiczenie 6: Condicional: Los verbos irregulares
Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.
Gramatyka: Tryb warunkowy: czasowniki nieregularne
Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzihabría, Haría, diría, Saldríamos, Podrías, Pondría, Vendría, Sabrías
Gramatyka Dzielić się Skopiowano!
Przyznajemy, że nie jest to najbardziej ekscytująca rzecz, ale jest absolutnie niezbędna (i obiecujemy, że się opłaci)!
Tabele koniugacji czasowników do tej lekcji Dzielić się Skopiowano!
Tener mieć Dzielić się Skopiowano!
Condicional simple
Hiszpański | Polski |
---|---|
(yo) tendría | ja miałbym |
(tú) tendrías | ty miałbyś |
(él/ella) tendría | on/ona miałby/miałaby |
(nosotros/nosotras) tendríamos | my mielibyśmy/my miałybyśmy |
(vosotros/vosotras) tendríais | wy mielibyście |
(ellos/ellas) tendrían | oni/one mieliby |
Haber haber Dzielić się Skopiowano!
Condicional simple
Hiszpański | Polski |
---|---|
(yo) habría | ja byłbym miał |
(tú) habrías | ty miałbyś |
(él/ella) habría | on/ona miałby/miałaby |
(nosotros/nosotras) habríamos | my byśmy mieli |
(vosotros/vosotras) habríais | wy byście mieli |
(ellos/ellas) habrían | oni/one by mieli |
Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!
Czy chcesz poćwiczyć dzisiaj hiszpański? To jest możliwe! Skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli jeszcze dzisiaj.
W bibliotece – odkrywanie nowych książek
W tym rozdziale nauczysz się, jak poruszać się w typowej sytuacji w bibliotece. Nauczymy się prosić o pomoc przy wyszukiwaniu książek, rozmawiać o przeczytanych opowiadaniach oraz rekomendować tytuły innym. Tematem przewodnim jest również zastosowanie trybu warunkowego, zwłaszcza czasowników nieregularnych.
Znaczące słownictwo i wyrażenia
- Sección de literatura latinoamericana – sekcja literatury latynoamerykańskiej
- Clásicos – klasyka
- Cuentos de hadas – baśnie
- Recomendar – polecać
- Buscar un libro de... – szukać książki autorstwa...
- Si estuviera... – gdybym był/była... (tryb warunkowy)
- Me gustaría... – chciałbym/chciałabym...
Dialogi praktyczne
Ćwiczenia koncentrują się na naturalnych rozmowach w bibliotece, np. pytanie o książki autorów takich jak Isabel Allende czy Miguel de Cervantes oraz wyrażanie opinii o przeczytanych historiach za pomocą trybu warunkowego. Możesz np. powiedzieć:
"Querría que el final fuera más feliz." – Chciałbym, aby zakończenie było szczęśliwsze.
Czasownikowe wyzwania – tryb warunkowy
W lekcji pojawiają się również ćwiczenia ze zrozumienia i użycia trybu warunkowego (Condicional simple), zwłaszcza z czasownikami nieregularnymi, takimi jak ir, tener, haber, hacer czy decir. Przykładowe zdanie do ćwiczenia:
Si tuviera la tarjeta de la biblioteca, devolvería los libros a tiempo.
Różnice językowe i przydatne wyrażenia
W języku hiszpańskim tryb warunkowy jest stosowany tam, gdzie w języku polskim często używamy trybu przypuszczającego z końcówką -by, np. „czytałbym” – leería. W hiszpańskim jest to odrębna forma czasownika. Często też spotykamy konstrukcje z si (jeśli/gdyby) wprowadzające zdania warunkowe.
Przykładowe przydatne zwroty w bibliotece:
- ¿Podrías ayudarme? – Czy mógłbyś mi pomóc?
- ¿Dónde están los libros de...? – Gdzie są książki...
- Me gustaría pedir... – Chciałbym wypożyczyć...
- Si tuviera tiempo, leería más. – Gdybym miał czas, czytałbym więcej.
Uwaga: Różnica w wymowie i użyciu akcentów w trybie warunkowym jest istotna i wpływa na znaczenie słów. Warto także zauważyć, że hiszpańskie wyrażenia grzecznościowe często budowane są z czasownikami w trybie warunkowym, co w polskim ma charakter bardziej formalny lub przypuszczający.