Poznaj hiszpańskie słownictwo związane z naturą jako terapią w Picos de Europa i Pirenejach oraz naucz się rozróżniać użycie "porque" (ponieważ) i "para" (aby) w praktycznych zdaniach.
Materiały do słuchania i czytania
Ćwicz słownictwo w kontekście za pomocą autentycznych materiałów.
B1.27.1 Cultura
La naturaleza como terapia en los Picos de Europa y Pirineos
Natura jako terapia w Picos de Europa i Pirenejach
Słownictwo (11) Dzielić się Skopiowano!
Ćwiczenia Dzielić się Skopiowano!
Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.
Ćwiczenie 1: Contraste entre "porque" y "para"
Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.
Gramatyka: Kontrast między "porque" a "para"
Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzipara, porque
Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!
Czy chcesz poćwiczyć dzisiaj hiszpański? To jest możliwe! Skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli jeszcze dzisiaj.
Samopielęgnacja i uważność: Natura jako terapia
W tym module skupimy się na dwóch ważnych aspektach: jak przyroda w Picos de Europa i Pirenejach może działać terapeutycznie oraz na rozróżnieniu między hiszpańskimi przyimkami "porque" i "para".
Przyroda jako źródło relaksu
Hiszpańskie słownictwo związane z naturą jest tutaj kluczowe. Picos de Europa i Pireneje są znane z pięknych krajobrazów, które pomagają w redukcji stresu i poprawie samopoczucia.
- La naturaleza – przyroda
- La terapia – terapia
- Relajarse – relaksować się
- La tranquilidad – spokój
Przyimki „porque” i „para” – różnice i użycie
W hiszpańskim "porque" oznacza „ponieważ”, wskazując przyczynę, podczas gdy "para" oznacza „dla” lub cel. Zrozumienie tej różnicy jest istotne na poziomie B1.
- Porque: Estudio español porque quiero viajar. (Uczę się hiszpańskiego, ponieważ chcę podróżować.)
- Para: Este regalo es para ti. (Ten prezent jest dla ciebie.)
Różnice między polskim a hiszpańskim
W języku polskim zazwyczaj używamy spójnika „ponieważ”, aby wyrazić przyczynę, co odpowiada hiszpańskiemu „porque”. Natomiast cel wskazujemy przyimkami „dla” lub „na”, podobnie jak w hiszpańskim za pomocą „para”. Warto zwrócić uwagę na ich konkretne użycie w zdaniu, które może się różnić konstrukcją.
Przydatne zwroty i wyrażenia:
- ¿Por qué? – Dlaczego? (zwróć uwagę, że „por qué” pisane oddzielnie służy w pytaniach)
- Para qué – W jakim celu?
- Estoy aquí porque me gusta la naturaleza. – Jestem tutaj, ponieważ lubię przyrodę.
- Voy a la montaña para descansar. – Idę w góry, aby odpocząć.