B1.26 - Zdanie egzaminu
Aprobar un examen
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Email: Otrzymujesz e-mail od swojej nauczycielki z kursu hiszpańskiego w Hiszpanii dotyczący egzaminu końcowego; odpowiedz, aby wyjaśnić swoje wątpliwości i potwierdzić swój udział.
Hola,
Te recuerdo que el examen final del curso de español será el jueves 23 a las 9:00. El examen tiene dos partes: parte teórica (gramática y vocabulario) y parte práctica (redacción y pequeño examen oral).
Para aprobar el curso necesitas tener una nota mínima de 6. Si suspendes, habrá una convocatoria de recuperación en julio.
Si tienes alguna duda sobre las notas, el tipo de ejercicios o el tiempo de descanso entre partes, respóndeme a este correo.
Un saludo,
Laura García
Profesora de español
Hola,
Te recuerdo que el examen final del curso de español será el jueves 23 a las 9:00. El examen tiene dos partes: parte teórica (gramática y vocabulario) y parte práctica (redacción y pequeño examen oral).
Para aprobar el curso necesitas tener una nota mínima de 6. Si suspendes, habrá una convocatoria de recuperación en julio.
Si tienes alguna duda sobre las notas, el tipo de ejercicios o el tiempo de descanso entre partes, respóndeme a este correo.
Un saludo,
Laura García
Profesora de español
Zrozum tekst:
-
¿Qué partes tiene el examen final de español y qué se evalúa en cada una?
(Jakie części ma egzamin końcowy z hiszpańskiego i co jest oceniane w każdej z nich?)
-
¿Qué pasa si el estudiante no consigue la nota mínima de 6 en el examen final?
(Co się dzieje, jeśli student nie uzyska minimalnej oceny 6 na egzaminie końcowym?)
Przydatne zwroty:
-
Le escribo porque tengo algunas dudas sobre…
(Piszę, ponieważ mam kilka pytań dotyczących…)
-
Me gustaría saber si…
(Chciałbym/Chciałabym się dowiedzieć, czy…)
-
También quería confirmar que…
(Chciałem/Chciałam też potwierdzić, że…)
Gracias por el recordatorio del examen.
Le escribo porque tengo algunas dudas. Primero, me gustaría saber si en la parte teórica podemos usar diccionario o no. También quería preguntar cuánto tiempo tenemos para cada parte y si hay un descanso entre la parte teórica y la práctica.
Además, me gustaría saber cómo se calcula la nota final del curso y si cuenta el trabajo en clase o solo el examen. Por último, quería confirmar que estoy inscrito para la convocatoria de julio en caso de suspender.
Muchas gracias por su ayuda.
Un saludo cordial,
[Tu nombre]
Hola Laura,
Gracias por el recordatorio del examen.
Le escribo porque tengo algunas dudas. Primero, me gustaría saber si en la parte teórica podemos usar diccionario o no. También quería preguntar cuánto tiempo tenemos para cada parte y si hay un descanso entre la parte teórica y la práctica.
Además, me gustaría saber cómo se calcula la nota final del curso y si cuenta el trabajo en clase o solo el examen. Por último, quería confirmar que estoy inscrito para la convocatoria de julio en caso de suspender.
Muchas gracias por su ayuda.
Un saludo cordial,
[Tu nombre]
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Revisar la nota de un examen
Estudiante: Pokaż Hola, profesora, he visto las notas del test escrito en el campus virtual y quería pedir una revisión de mi examen.
(Dzień dobry, pani profesor, widziałem oceny z testu pisanego na uczelnianym portalu i chciałbym poprosić o sprawdzenie mojego egzaminu.)
Profesora: Pokaż Claro, no hay problema; corrigiendo tu examen vi que en la parte teórica estabas bastante justo, pero en la parte práctica lo hiciste muy bien.
(Oczywiście, nie ma problemu; przeglądając twój egzamin zauważyłam, że w części teoretycznej byłeś dość blisko progu, ale w części praktycznej poradziłeś sobie bardzo dobrze.)
Estudiante: Pokaż Lo sé, intenté estudiar de memoria las definiciones y al final, con los nervios, lo olvidé casi todo, y me daba miedo suspender el curso.
(Wiem, próbowałem uczyć się definicji na pamięć i w końcu, ze zdenerwowania, zapomniałem prawie wszystkiego, bałem się oblać kurs.)
Profesora: Pokaż Por eso siempre os digo que no solo aprendáis de memoria, sino que comparéis, relacionéis conceptos y busquéis diferencias entre los modelos.
(Dlatego zawsze wam powtarzam, żebyście nie uczyli się tylko na pamięć, lecz porównywali, łączyli pojęcia i szukali różnic między modelami.)
Estudiante: Pokaż ¿Cree que merece la pena hacer la revisión oficial para intentar subir la nota y no tener que ir a la próxima convocatoria de recuperación?
(Czy pani uważa, że warto złożyć oficjalny wniosek o weryfikację, żeby spróbować poprawić ocenę i nie musieć iść na następny termin poprawkowy?)
Profesora: Pokaż Si te sirve para entender mejor tus errores, sí; así no repites el curso y llegas al próximo control con otra estrategia de estudio.
(Jeśli pomoże ci to lepiej zrozumieć błędy, to tak; w ten sposób nie powtarzasz kursu i podejdziesz do następnego sprawdzianu z inną strategią nauki.)
Estudiante: Pokaż Entonces pido la revisión, hago una pausa este fin de semana y la semana que viene empiezo a preparar el siguiente test con más calma.
(Więc poproszę o weryfikację, zrobię przerwę w ten weekend, a w przyszłym tygodniu zacznę przygotowywać się do kolejnego testu spokojniej.)
Profesora: Pokaż Me parece bien; cuando tengas un plan de estudio claro, pásate por el despacho y lo comentamos con más detalle.
(Brzmi dobrze; kiedy będziesz miał jasny plan nauki, wpadnij do mojego gabinetu i omówimy to bardziej szczegółowo.)
Otwarte pytania:
1. ¿Por qué el estudiante quiere la revisión del examen? ¿Crees que es una razón suficiente?
Dlaczego student chce sprawdzenia egzaminu? Czy uważasz, że to wystarczający powód?
2. Cuenta una vez en la que sacaste una nota más baja de lo esperado. ¿Qué hiciste después?
Opowiedz o sytuacji, kiedy otrzymałeś ocenę niższą niż oczekiwałeś. Co zrobiłeś potem?
3. En tu opinión, ¿es mejor estudiar de memoria o entender bien la parte teórica? ¿Por qué?
Twoim zdaniem, czy lepiej uczyć się na pamięć, czy dobrze zrozumieć część teoretyczną? Dlaczego?
4. Si suspendes un examen importante, ¿cómo lo recuperas y te organizas para la siguiente convocatoria?
Jeśli oblejesz ważny egzamin, jak go nadrobisz i jak się zorganizujesz do następnego terminu?
Planear la próxima convocatoria del DELE B1
Compañero Carlos: Pokaż Oye, Laura, ¿viste ya las notas del último control de español que hicimos en la escuela de idiomas?
(Słuchaj, Lauro, widziałaś już oceny z ostatniego sprawdzianu z hiszpańskiego, który mieliśmy w szkole językowej?)
Compañera Laura: Pokaż Sí, aprobé por poco; en la parte teórica del test escrito bien, pero casi suspendo el examen oral porque me puse muy nerviosa.
(Tak, ledwo zdałam; w części teoretycznej testu pisanego poszło mi dobrze, ale prawie oblałam egzamin ustny, bo bardzo się zestresowałam.)
Compañero Carlos: Pokaż A mí me pasó al revés, hablé bastante suelto, pero en la redacción cometí muchos errores y el profesor tardó en corregir los deberes y los ejercicios.
(Mnie było odwrotnie — mówiłem dość płynnie, ale w pisaniu popełniłem dużo błędów, a nauczyciel długo poprawiał zadania i ćwiczenia.)
Compañera Laura: Pokaż Estoy pensando en presentarme a la próxima convocatoria del DELE B1, pero me da miedo no conseguir la acreditación si voy tan justa.
(Myślę o zgłoszeniu się na następny termin DELE B1, ale boję się, że nie zdobędę certyfikatu, jeśli pójdę będąc tak blisko progu.)
Compañero Carlos: Pokaż Yo también; esta vez quiero preparar un plan: hacer un test de prueba cada semana, comparar mis resultados y, cuando me bloquee, hacer una pausa corta.
(Ja też; tym razem chcę przygotować plan: robić test próbny co tydzień, porównywać wyniki i kiedy utknę, robić krótką przerwę.)
Compañera Laura: Pokaż Buena idea; además podríamos grabarnos para practicar el oral, luego ver los vídeos, buscar diferencias con el modelo oficial y aprender de memoria solo lo necesario.
(Dobry pomysł; dodatkowo moglibyśmy się nagrywać, żeby ćwiczyć część ustną, potem oglądać nagrania, porównywać je z oficjalnym modelem i uczyć na pamięć tylko tego, co konieczne.)
Compañero Carlos: Pokaż Perfecto, así no solo estudiamos de memoria; si vemos que vamos muy mal, siempre podemos recuperar en la siguiente fecha, pero al menos lo intentamos ahora.
(Świetnie, w ten sposób nie będziemy się uczyć wyłącznie na pamięć; jeśli zobaczymy, że idzie nam bardzo źle, zawsze możemy nadrobić na kolejnym terminie, ale przynajmniej spróbujemy teraz.)
Otwarte pytania:
1. ¿Qué problema tuvo Laura con el examen y qué parte le fue mejor?
Jaki problem miała Laura z egzaminem i która część poszła jej lepiej?
2. ¿Qué decisión toma Carlos sobre la próxima convocatoria del DELE y por qué?
Jaką decyzję podejmuje Carlos odnośnie następnego terminu DELE i dlaczego?
3. Tú, cuando tienes que preparar un examen importante, ¿cómo organizas las pausas y el tiempo de estudio?
Kiedy musisz przygotować ważny egzamin, jak organizujesz przerwy i czas nauki?
4. ¿Prefieres los exámenes orales o escritos? Explica tus razones con algún ejemplo personal.
Wolisz egzaminy ustne czy pisemne? Wyjaśnij swoje powody na przykładzie z życia.
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz krótki tekst (8–10 linijek), w którym opisz ważny egzamin, który zdawałeś/zdawałaś lub który zamierzasz zdawać: jak był zorganizowany i jak się czułeś/czułaś po otrzymaniu ocen.
Przydatne wyrażenia:
En mi experiencia, el examen fue… / La parte que me resultó más difícil/fácil fue… / Al final, aprobé/suspendí porque… / En mi opinión, este tipo de examen es mejor/peor porque…