Medicina dentária 2 - Registo nacional de dentistas
Medicina dentária 2 - Registo nacional de dentistas

Medicina dentária 2 - Registo nacional de dentistas - Exercícios

Nationales Register für Zahnärzte


Exercício 1: Corresponder uma palavra

Instruction: Associe os itens que têm um significado relacionado.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Die Anmeldung — die Registrierung (O cadastro — o registro)
Die Approbation — die offizielle Berufserlaubnis (A aprovação profissional — a autorização oficial para exercer a profissão)
Die Berufshaftpflichtversicherung — Versicherung gegen Behandlungsfehler (O seguro de responsabilidade civil profissional — seguro contra erros de tratamento)
Den Antrag stellen — ein Formular einreichen (Fazer a solicitação — enviar um formulário)

Exercício 2: Preparação para exames (QR: Áudio)

Instruction: Leia o texto, preencha as lacunas com as palavras em falta e responda às perguntas abaixo

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.


Registrierung im Zahnärzteregister

Preencha as lacunas: Stelle, gültig, Berufserlaubnis, befristet, Antragsformular, Zahnärztekammer, Registrierung, Gebühr

(Registro no cadastro de dentistas)

Dr. Ana Silva kommt aus Portugal und möchte in Deutschland als Zahnärztin arbeiten. Sie hat schon eine in einer Praxis in Köln gefunden, aber sie darf noch nicht sofort anfangen. Zuerst muss sie sich bei der registrieren. Für die braucht sie ihr Diplom als Zahnärztin, eine beglaubigte Kopie, eine deutsche Übersetzung und ihren Pass. Außerdem muss sie ein ausfüllen und eine bezahlen.

Die Zahnärztekammer überprüft alle Dokumente und entscheidet über die . Erst wenn die Registrierung ist, kann Dr. Silva den Arbeitsvertrag unterschreiben. In dem Vertrag stehen die Arbeitszeit, die Vergütung und die Probezeit. Der Vertrag ist zuerst für ein Jahr . Dr. Silva liest den Vertrag genau und stellt Fragen, bevor sie unterschreibt. So bleibt sie auf dem Laufenden und versteht, was die Regeln für ihre neue Stelle in Deutschland bedeuten.
Dra. Ana Silva vem de Portugal e quer trabalhar na Alemanha como dentista. Ela já encontrou uma vaga em um consultório em Colônia, mas ainda não pode começar imediatamente. Primeiro, ela precisa se registrar no Conselho Regional de Odontologia. Para o registro, ela precisa do seu diploma de dentista, uma cópia autenticada, uma tradução em alemão e o seu passaporte. Além disso, ela deve preencher um formulário de solicitação e pagar uma taxa.

O Conselho Regional de Odontologia verifica todos os documentos e decide sobre a autorização profissional. Somente quando o registro estiver válido a Dra. Silva poderá assinar o contrato de trabalho. No contrato constam a carga horária, a remuneração e o período de experiência. O contrato é inicialmente por tempo determinado de um ano. A Dra. Silva lê o contrato com atenção e faz perguntas antes de assinar. Assim, ela se mantém informada e entende o que as regras significam para sua nova vaga na Alemanha.

  1. Warum darf Dr. Silva nicht sofort in der Praxis in Köln arbeiten?

    (Por que a Dra. Silva não pode trabalhar imediatamente no consultório em Colônia?)

  2. Welche Dokumente braucht Dr. Silva für die Registrierung bei der Zahnärztekammer? Nennen Sie mindestens zwei.

    (Quais documentos a Dra. Silva precisa para o registro no Conselho Regional de Odontologia? Cite pelo menos dois.)

Exercício 3: Compreensão auditiva

Instruction: Ouça o áudio e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Für meine Anmeldung im Berufsregister brauche ich noch einige Unterlagen. Ich habe schon die Approbation und mein Hochschulzeugnis. Morgen stelle ich den Antrag online und lade das Führungszeugnis sowie eine Bescheinigung der Berufshaftpflichtversicherung hoch. Die Akkreditierung erledigt die Behörde später. In der Praxis habe ich einen Vertrag bekommen und prüfe noch die Arbeitsbedingungen, das Honorar und die Kündigungsfrist, bevor ich unterschreibe.
(Para a minha inscrição no registro profissional, ainda preciso de alguns documentos. Eu já tenho a autorização profissional e o meu diploma universitário. Amanhã farei o pedido online e enviarei o certificado de antecedentes criminais, bem como uma declaração do seguro de responsabilidade civil profissional. A acreditação será tratada pela autoridade mais tarde. No consultório, recebi um contrato e ainda estou a verificar as condições de trabalho, os honorários e o prazo de rescisão antes de assinar.)
Verdadeiro Falso

(Ela quer enviar o pedido online amanhã.)

(A acreditação é feita por ela própria imediatamente com os documentos enviados.)

(Antes de assinar o contrato, ela também analisa os honorários e o prazo de rescisão.)

Exercício 4: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha a solução correta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. Für die Approbation ___ ich alle Zeugnisse bis Freitag bei der Behörde ___.

(Para a aprovação, ___ todos os certificados até sexta-feira na autoridade competente ___.)

2. Die Kammer ___ von Ihnen eine beglaubigte Kopie des Diplomnachweises ___.

(A câmara ___ de você uma cópia autenticada do comprovante do diploma ___.)

3. Bitte ___ Sie den Arbeitsvertrag erst, wenn alle Angaben vollständig und korrekt ___.

(Por favor, ___ o contrato de trabalho somente quando todas as informações ___ completas e corretas.)

Exercício 5: Cartões de Diálogo

Instruction: Pratique a conversa com o seu professor ou colegas de turma.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Exercício 6: Questões para discussão (QR: IA+)

Instruction: Falar: traduzir e responder (QR: IA+)

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Expressões úteis:

Für die Anmeldung brauche ich meistens … / Im Arbeitsvertrag prüfe ich zuerst … / Bevor ich den Antrag stelle, sammle ich alle Bescheinigungen und Zeugnisse.

  1. Stellen Sie sich vor: Sie ziehen neu nach Deutschland. Wo informieren Sie sich über die Registrierung im Berufsregister für Zahnärzte?
    Imagine: você acabou de se mudar para a Alemanha. Onde você se informa sobre o registro no conselho profissional de odontologia?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Welche Unterlagen bringen Sie in der Regel mit, wenn Sie die Approbation oder Zulassung beantragen? Nennen Sie zwei Beispiele.
    Quais documentos você normalmente leva quando solicita a licença profissional (Approbation) ou a autorização de exercício? Dê dois exemplos.

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Sie erhalten einen Arbeitsvertrag für eine Zahnarztpraxis. Was prüfen Sie zuerst im Vertrag? Nennen Sie ein oder zwei Punkte.
    Você recebe um contrato de trabalho para um consultório odontológico. O que você verifica primeiro no contrato? Mencione um ou dois pontos.

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Warum ist eine Berufshaftpflichtversicherung für Sie als Zahnarzt/Zahnärztin wichtig? Erklären Sie kurz.
    Por que um seguro de responsabilidade civil profissional é importante para você como dentista? Explique brevemente.

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercício 7: Redigir correspondência (QR: IA+)

Instruction: Escreve uma resposta à seguinte mensagem apropriada à situação

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.


Betreff: Ihre Anmeldung im Zahnärzte-Register – fehlende Unterlagen

Sehr geehrte Frau Dr. Kovács,

vielen Dank für Ihre Anmeldung im nationalen Register für Zahnärzte der Landeszahnärztekammer Berlin.

Wir haben Ihre Unterlagen geprüft. Für das Zulassungsverfahren und die Anerkennung Ihrer ausländischen Abschlüsse fehlen noch einige Dokumente:

  • beglaubigte Kopie Ihrer Ausbildungsnachweise (Diplom, Zeugnisse)
  • aktuelles Führungszeugnis
  • Gesundheitsbescheinigung (ärztliches Attest, nicht älter als 3 Monate)
  • gut lesbare Passkopie
  • Ihre deutsche Steueridentifikationsnummer
  • Nachweis über Ihre Sozialversicherung in Deutschland

Bitte reichen Sie diese Unterlagen bis zum 30.06. per Post oder als PDF per E-Mail ein. Erst nach vollständigem Eingang können wir Ihnen die Berufserlaubnis bzw. die Approbation als Zahnarzt/Zahnärztin bescheinigen.

Außerdem senden wir Ihnen im Anhang einen Entwurf Ihres Arbeitsvertrags mit der Zahnklinik „Smile Berlin“. Der Vertrag ist zunächst für ein Jahr befristet. Die Probezeit beträgt 6 Monate. Die Kündigungsfrist in dieser Zeit liegt bei 2 Wochen.

Bitte lesen Sie den Vertrag sorgfältig. Wenn Sie Fragen zur Vergütung oder zu anderen Punkten haben, können Sie uns gerne schreiben. Wenn alles für Sie in Ordnung ist, unterzeichnen Sie bitte den Vertrag und schicken Sie ihn uns zurück.

Mit freundlichen Grüßen
Sabine Meier
Landeszahnärztekammer Berlin


Assunto: Seu registro no registro de dentistas – documentos em falta

Prezada Dra. Kovács,

muito obrigada pelo seu registro no registro nacional de dentistas da Câmara Regional de Odontologia de Berlim.

Verificamos sua documentação. Para o processo de habilitação e o reconhecimento dos seus diplomas estrangeiros, ainda faltam alguns documentos:

  • cópia autenticada dos seus comprovantes de formação (diploma, certificados)
  • certidão de antecedentes criminais atual
  • atestado de saúde (atestado médico, com no máximo 3 meses)
  • cópia do passaporte bem legível
  • seu número de identificação fiscal alemão
  • comprovante da sua previdência social na Alemanha

Por favor, envie esses documentos até 30/06 por correio ou como PDF por e-mail. Somente após o recebimento completo poderemos emitir o comprovante da autorização profissional ou da licença como dentista.

Além disso, enviamos em anexo um rascunho do seu contrato de trabalho com a clínica odontológica “Smile Berlin”. O contrato é inicialmente por prazo determinado de um ano. O período de experiência é de 6 meses. O prazo de aviso prévio nesse período é de 2 semanas.

Por favor, leia o contrato com atenção. Se tiver dúvidas sobre a remuneração ou sobre outros pontos, fique à vontade para nos escrever. Se estiver tudo certo para você, por favor assine o contrato e envie-o de volta.

Atenciosamente
Sabine Meier
Câmara Regional de Odontologia de Berlim


Frases úteis:

  1. vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich habe eine Frage zu …

    (muito obrigada pelo seu e-mail. Tenho uma pergunta sobre …)

  2. könnten Sie mir bitte erklären, welche Unterlagen genau …

    (você poderia, por favor, me explicar quais documentos exatamente …)

  3. im Anhang sende ich Ihnen …

    (em anexo, envio …)

Sehr geehrte Frau Meier,

vielen Dank für Ihre E-Mail und die Informationen zu meiner Anmeldung.

Ich habe einige Fragen zu den fehlenden Unterlagen:

– Für das Führungszeugnis: Muss ich ein deutsches Führungszeugnis schicken, oder ist ein Führungszeugnis aus meinem Heimatland auch möglich?
– Die Gesundheitsbescheinigung: Reicht eine Bescheinigung von meinem Hausarzt in Deutschland, oder brauche ich ein spezielles Formular von der Kammer?
– Zur Steueridentifikationsnummer: Ich habe sie schon beantragt, aber ich habe sie noch nicht bekommen. Kann ich die Nummer später nachreichen?

Außerdem habe ich Fragen zum Arbeitsvertrag. Die Probezeit von 6 Monaten ist für mich in Ordnung. Können Sie mir bitte noch einmal genau erklären, wie hoch die Vergütung ist und ob es zum Gehalt noch Zulagen oder Fortbildungen gibt?

Ich lese den Vertrag in den nächsten Tagen noch einmal genau. Danach unterzeichne ich ihn und schicke ihn Ihnen zurück.

Vielen Dank für Ihre Hilfe.

Mit freundlichen Grüßen

Éva Kovács

Prezada Sra. Meier,

muito obrigada pelo seu e-mail e pelas informações sobre meu registro.

Tenho algumas perguntas sobre os documentos em falta:

– Sobre a certidão de antecedentes criminais: preciso enviar uma certidão alemã, ou também é possível uma certidão do meu país de origem?
– Sobre o atestado de saúde: basta um atestado do meu clínico geral na Alemanha, ou preciso de um formulário específico da Câmara?
– Sobre o número de identificação fiscal: eu já solicitei, mas ainda não recebi. Posso enviar o número depois?

Além disso, tenho perguntas sobre o contrato de trabalho. O período de experiência de 6 meses está ok para mim. Você poderia, por favor, explicar novamente com precisão qual é o valor da remuneração e se, além do salário, há adicionais ou formações/treinamentos?

Vou ler o contrato com atenção mais uma vez nos próximos dias. Depois disso, vou assiná-lo e enviá-lo de volta.

Muito obrigada pela sua ajuda.

Atenciosamente

Éva Kovács