Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Die Anmeldung — die Registrierung (Die Anmeldung — rejestracja)
Die Approbation — die offizielle Berufserlaubnis (Die Approbation — oficjalne pozwolenie na wykonywanie zawodu)
Die Berufshaftpflichtversicherung — Versicherung gegen Behandlungsfehler (Die Berufshaftpflichtversicherung — ubezpieczenie od odpowiedzialności zawodowej (na wypadek błędów w leczeniu))
Den Antrag stellen — ein Formular einreichen (Den Antrag stellen — złożyć wniosek / formularz)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Registrierung im Zahnärzteregister

Wypełnij luki: Antragsformular, Zahnärztekammer, Gebühr, gültig, Stelle, Registrierung, Berufserlaubnis, befristet

(Rejestracja w rejestrze dentystów)

Dr. Ana Silva kommt aus Portugal und möchte in Deutschland als Zahnärztin arbeiten. Sie hat schon eine in einer Praxis in Köln gefunden, aber sie darf noch nicht sofort anfangen. Zuerst muss sie sich bei der registrieren. Für die braucht sie ihr Diplom als Zahnärztin, eine beglaubigte Kopie, eine deutsche Übersetzung und ihren Pass. Außerdem muss sie ein ausfüllen und eine bezahlen.

Die Zahnärztekammer überprüft alle Dokumente und entscheidet über die . Erst wenn die Registrierung ist, kann Dr. Silva den Arbeitsvertrag unterschreiben. In dem Vertrag stehen die Arbeitszeit, die Vergütung und die Probezeit. Der Vertrag ist zuerst für ein Jahr . Dr. Silva liest den Vertrag genau und stellt Fragen, bevor sie unterschreibt. So bleibt sie auf dem Laufenden und versteht, was die Regeln für ihre neue Stelle in Deutschland bedeuten.
Dr Ana Silva pochodzi z Portugalii i chce pracować w Niemczech jako dentystka. Znalazła już pracę w gabinecie w Kolonii, ale nie może zacząć od razu. Najpierw musi zarejestrować się w izbie stomatologicznej. Do rejestracji potrzebuje dyplomu lekarza dentysty, poświadczonej kopii, niemieckiego tłumaczenia oraz paszportu. Poza tym musi wypełnić formularz zgłoszeniowy i opłacić opłatę.

Izba stomatologiczna sprawdza wszystkie dokumenty i decyduje o zezwoleniu na wykonywanie zawodu. Dopiero gdy rejestracja jest ważna, Dr Silva może podpisać umowę o pracę. W umowie określone są godziny pracy, wynagrodzenie i okres próbny. Umowa jest najpierw zawarta na rok. Dr Silva dokładnie czyta umowę i zadaje pytania, zanim podpisze. Dzięki temu jest na bieżąco i rozumie, co oznaczają zasady dotyczące jej nowego stanowiska w Niemczech.

  1. Warum darf Dr. Silva nicht sofort in der Praxis in Köln arbeiten?

    (Dlaczego Dr Silva nie może od razu pracować w gabinecie w Kolonii?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Für meine Anmeldung im Berufsregister brauche ich noch einige Unterlagen. Ich habe schon die Approbation und mein Hochschulzeugnis. Morgen stelle ich den Antrag online und lade das Führungszeugnis sowie eine Bescheinigung der Berufshaftpflichtversicherung hoch. Die Akkreditierung erledigt die Behörde später. In der Praxis habe ich einen Vertrag bekommen und prüfe noch die Arbeitsbedingungen, das Honorar und die Kündigungsfrist, bevor ich unterschreibe.
(Do mojej rejestracji w rejestrze zawodowym potrzebuję jeszcze kilku dokumentów. Mam już nostryfikację i świadectwo ukończenia studiów. Jutro złożę wniosek online i załaduję zaświadczenie o niekaralności oraz potwierdzenie ubezpieczenia odpowiedzialności zawodowej. Akredytacją zajmie się później urząd. W praktyce otrzymałam umowę i jeszcze sprawdzam warunki pracy, wynagrodzenie oraz okres wypowiedzenia, zanim podpiszę.)
Prawda Fałsz

(Chce jutro wysłać wniosek online.)

(Akredytację załatwia sama od razu za pomocą załadowanych dokumentów.)

(Zanim podpisze umowę, przygląda się też wynagrodzeniu i okresowi wypowiedzenia.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Für die Approbation ___ ich alle Zeugnisse bis Freitag bei der Behörde ___.

(Na potrzeby zatwierdzenia ___ składam wszystkie świadectwa w urzędzie do piątku ___.)

2. Die Kammer ___ von Ihnen eine beglaubigte Kopie des Diplomnachweises ___.

(Izba ___ od państwa uwierzytelnioną kopię dyplomu ___.)

3. Bitte ___ Sie den Arbeitsvertrag erst, wenn alle Angaben vollständig und korrekt ___.

(Proszę ___ umowę o pracę dopiero, gdy wszystkie dane będą kompletne i ___.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Für die Anmeldung brauche ich meistens … / Im Arbeitsvertrag prüfe ich zuerst … / Bevor ich den Antrag stelle, sammle ich alle Bescheinigungen und Zeugnisse.

  1. Stellen Sie sich vor: Sie ziehen neu nach Deutschland. Wo informieren Sie sich über die Registrierung im Berufsregister für Zahnärzte?
    Wyobraź sobie, że przeprowadzasz się do Niemiec. Gdzie szukasz informacji o rejestracji w rejestrze zawodowym dentystów?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Welche Unterlagen bringen Sie in der Regel mit, wenn Sie die Approbation oder Zulassung beantragen? Nennen Sie zwei Beispiele.
    Jakie dokumenty zwykle zabierasz ze sobą, gdy składasz wniosek o approbację lub zezwolenie? Podaj dwa przykłady.

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Sie erhalten einen Arbeitsvertrag für eine Zahnarztpraxis. Was prüfen Sie zuerst im Vertrag? Nennen Sie ein oder zwei Punkte.
    Dostajesz umowę o pracę w gabinecie stomatologicznym. Co najpierw sprawdzasz w umowie? Wymień jeden lub dwa punkty.

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Warum ist eine Berufshaftpflichtversicherung für Sie als Zahnarzt/Zahnärztin wichtig? Erklären Sie kurz.
    Dlaczego ubezpieczenie odpowiedzialności zawodowej jest dla Ciebie jako dentysty/dentystki ważne? Krótko wyjaśnij.

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Betreff: Ihre Anmeldung im Zahnärzte-Register – fehlende Unterlagen

Sehr geehrte Frau Dr. Kovács,

vielen Dank für Ihre Anmeldung im nationalen Register für Zahnärzte der Landeszahnärztekammer Berlin.

Wir haben Ihre Unterlagen geprüft. Für das Zulassungsverfahren und die Anerkennung Ihrer ausländischen Abschlüsse fehlen noch einige Dokumente:

  • beglaubigte Kopie Ihrer Ausbildungsnachweise (Diplom, Zeugnisse)
  • aktuelles Führungszeugnis
  • Gesundheitsbescheinigung (ärztliches Attest, nicht älter als 3 Monate)
  • gut lesbare Passkopie
  • Ihre deutsche Steueridentifikationsnummer
  • Nachweis über Ihre Sozialversicherung in Deutschland

Bitte reichen Sie diese Unterlagen bis zum 30.06. per Post oder als PDF per E-Mail ein. Erst nach vollständigem Eingang können wir Ihnen die Berufserlaubnis bzw. die Approbation als Zahnarzt/Zahnärztin bescheinigen.

Außerdem senden wir Ihnen im Anhang einen Entwurf Ihres Arbeitsvertrags mit der Zahnklinik „Smile Berlin“. Der Vertrag ist zunächst für ein Jahr befristet. Die Probezeit beträgt 6 Monate. Die Kündigungsfrist in dieser Zeit liegt bei 2 Wochen.

Bitte lesen Sie den Vertrag sorgfältig. Wenn Sie Fragen zur Vergütung oder zu anderen Punkten haben, können Sie uns gerne schreiben. Wenn alles für Sie in Ordnung ist, unterzeichnen Sie bitte den Vertrag und schicken Sie ihn uns zurück.

Mit freundlichen Grüßen
Sabine Meier
Landeszahnärztekammer Berlin


Temat: Państwa zgłoszenie w Rejestrze Dentystów – brakujące dokumenty

Szanowna Pani Doktor Kovács,

dziękujemy za Państwa zgłoszenie do krajowego rejestru dentystów Izby Stomatologicznej landu Berlin.

Sprawdziliśmy Państwa dokumenty. Do postępowania w sprawie uprawnień oraz uznania Państwa zagranicznych dyplomów brakuje jeszcze kilku dokumentów:

  • uwierzytelniona kopia Państwa świadectw ukończenia kształcenia (dyplom, świadectwa)
  • aktualne zaświadczenie o niekaralności
  • zaświadczenie lekarskie (orzeczenie lekarskie, nie starsze niż 3 miesiące)
  • czytelna kopia paszportu
  • Państwa niemiecki numer identyfikacji podatkowej
  • potwierdzenie Państwa ubezpieczenia społecznego w Niemczech

Prosimy o dostarczenie tych dokumentów do dnia 30.06. pocztą lub jako plik PDF e‑mailem. Dopiero po ich kompletnym otrzymaniu będziemy mogli wystawić Państwu pozwolenie na wykonywanie zawodu lub aprobację jako dentysty/dentystki.

Dodatkowo w załączniku przesyłamy projekt Państwa umowy o pracę z kliniką stomatologiczną „Smile Berlin”. Umowa jest początkowo na czas określony – 1 rok. Okres próbny wynosi 6 miesięcy. Okres wypowiedzenia w tym czasie wynosi 2 tygodnie.

Proszę dokładnie przeczytać umowę. Jeśli mają Państwo pytania dotyczące wynagrodzenia lub innych punktów, prosimy o kontakt. Jeśli wszystko będzie w porządku, prosimy o podpisanie umowy i odesłanie jej do nas.

Z poważaniem
Sabine Meier
Izba Stomatologiczna landu Berlin


Przydatne zwroty:

  1. vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich habe eine Frage zu …

    (dziękuję za Państwa e‑mail. Mam pytanie dotyczące …)

  2. könnten Sie mir bitte erklären, welche Unterlagen genau …

    (czy mogłaby Pani wyjaśnić, jakie dokładnie dokumenty …)

  3. im Anhang sende ich Ihnen …

    (w załączeniu przesyłam …)

Sehr geehrte Frau Meier,

vielen Dank für Ihre E-Mail und die Informationen zu meiner Anmeldung.

Ich habe einige Fragen zu den fehlenden Unterlagen:

– Für das Führungszeugnis: Muss ich ein deutsches Führungszeugnis schicken, oder ist ein Führungszeugnis aus meinem Heimatland auch möglich?
– Die Gesundheitsbescheinigung: Reicht eine Bescheinigung von meinem Hausarzt in Deutschland, oder brauche ich ein spezielles Formular von der Kammer?
– Zur Steueridentifikationsnummer: Ich habe sie schon beantragt, aber ich habe sie noch nicht bekommen. Kann ich die Nummer später nachreichen?

Außerdem habe ich Fragen zum Arbeitsvertrag. Die Probezeit von 6 Monaten ist für mich in Ordnung. Können Sie mir bitte noch einmal genau erklären, wie hoch die Vergütung ist und ob es zum Gehalt noch Zulagen oder Fortbildungen gibt?

Ich lese den Vertrag in den nächsten Tagen noch einmal genau. Danach unterzeichne ich ihn und schicke ihn Ihnen zurück.

Vielen Dank für Ihre Hilfe.

Mit freundlichen Grüßen

Éva Kovács

Szanowna Pani Meier,

dziękuję za Pani e‑mail oraz informacje dotyczące mojego zgłoszenia.

Mam kilka pytań dotyczących brakujących dokumentów:

– Co do zaświadczenia o niekaralności: Czy muszę przesłać niemieckie zaświadczenie o niekaralności, czy akceptowalne jest także zaświadczenie z mojego kraju pochodzenia?
– Zaświadczenie lekarskie: Czy wystarczy zaświadczenie od mojego lekarza rodzinnego w Niemczech, czy potrzebny jest specjalny formularz od izby?
– Numer identyfikacji podatkowej: Złożyłam wniosek o jego wydanie, ale jeszcze go nie otrzymałam. Czy mogę dostarczyć numer później?

Ponadto mam pytania dotyczące umowy o pracę. Okres próbny 6 miesięcy mi odpowiada. Czy mogłaby Pani proszę dokładniej wyjaśnić, jakie jest wynagrodzenie oraz czy do pensji przewidziane są dodatki lub dofinansowanie szkoleń?

Przeczytam umowę dokładnie w najbliższych dniach. Następnie ją podpiszę i odeślę.

Dziękuję za pomoc.

Z poważaniem

Éva Kovács