Exercise 1: Match a word

Instruction: Match the items that have a related meaning.

Die Anmeldung — die Registrierung (Die Anmeldung — die Registrierung)
Die Approbation — die offizielle Berufserlaubnis (Die Approbation — die offizielle Berufserlaubnis)
Die Berufshaftpflichtversicherung — Versicherung gegen Behandlungsfehler (Die Berufshaftpflichtversicherung — Versicherung gegen Behandlungsfehler)
Den Antrag stellen — ein Formular einreichen (Den Antrag stellen — ein Formular einreichen)

Exercise 2: Exam preparation

Instruction: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below


Registrierung im Zahnärzteregister

Fill in the gaps: Gebühr, gültig, Registrierung, Zahnärztekammer, befristet, Stelle, Antragsformular, Berufserlaubnis

(Registration with the Dental Association)

Dr. Ana Silva kommt aus Portugal und möchte in Deutschland als Zahnärztin arbeiten. Sie hat schon eine in einer Praxis in Köln gefunden, aber sie darf noch nicht sofort anfangen. Zuerst muss sie sich bei der registrieren. Für die braucht sie ihr Diplom als Zahnärztin, eine beglaubigte Kopie, eine deutsche Übersetzung und ihren Pass. Außerdem muss sie ein ausfüllen und eine bezahlen.

Die Zahnärztekammer überprüft alle Dokumente und entscheidet über die . Erst wenn die Registrierung ist, kann Dr. Silva den Arbeitsvertrag unterschreiben. In dem Vertrag stehen die Arbeitszeit, die Vergütung und die Probezeit. Der Vertrag ist zuerst für ein Jahr . Dr. Silva liest den Vertrag genau und stellt Fragen, bevor sie unterschreibt. So bleibt sie auf dem Laufenden und versteht, was die Regeln für ihre neue Stelle in Deutschland bedeuten.
Dr. Ana Silva is from Portugal and would like to work in Germany as a dentist. She has already found a job at a practice in Cologne, but she cannot start right away. First, she must register with the Dental Association. For the registration she needs her dentist diploma, a certified copy, a German translation and her passport. In addition, she must complete an application form and pay a fee.

The Dental Association reviews all documents and decides on the professional licence. Only when the registration is approved can Dr. Silva sign the employment contract. The contract specifies the working hours, the salary and the probationary period. The contract is initially limited to one year. Dr. Silva reads the contract carefully and asks questions before she signs. This way she stays informed and understands what the rules for her new position in Germany mean.

  1. Warum darf Dr. Silva nicht sofort in der Praxis in Köln arbeiten?

    (Why can’t Dr. Silva start working at the practice in Cologne immediately?)

Exercise 3: Listening

Instruction: Listen to the audio fragment and indicate whether the following statements are true or false.

Für meine Anmeldung im Berufsregister brauche ich noch einige Unterlagen. Ich habe schon die Approbation und mein Hochschulzeugnis. Morgen stelle ich den Antrag online und lade das Führungszeugnis sowie eine Bescheinigung der Berufshaftpflichtversicherung hoch. Die Akkreditierung erledigt die Behörde später. In der Praxis habe ich einen Vertrag bekommen und prüfe noch die Arbeitsbedingungen, das Honorar und die Kündigungsfrist, bevor ich unterschreibe.
(For my registration in the professional register I still need some documents. I already have my license to practise and my university diploma. Tomorrow I will submit the application online and upload the certificate of conduct as well as a certificate of professional liability insurance. The accreditation will be handled by the authority later. At the practice I received a contract and I am still checking the working conditions, the pay and the notice period before I sign.)
True False

(She wants to submit the online application tomorrow.)

(She handles the accreditation herself immediately with the uploaded documents.)

(Before she signs the contract, she also reviews the pay and the notice period.)

Exercise 4: Multiple Choice

Instruction: Choose the correct solution

1. Für die Approbation ___ ich alle Zeugnisse bis Freitag bei der Behörde ___.

(For the licensure ___ I submit all certificates to the authority by Friday.)

2. Die Kammer ___ von Ihnen eine beglaubigte Kopie des Diplomnachweises ___.

(The chamber ___ a certified copy of your diploma ___.)

3. Bitte ___ Sie den Arbeitsvertrag erst, wenn alle Angaben vollständig und korrekt ___.

(Please ___ the employment contract only when all details are complete and correct.)

Exercise 5: Dialogue Cards

Instruction: Practice the conversation with your teacher or fellow students.

Exercise 6: Discussion questions

Instruction: Answer the questions using the vocabulary from this chapter.

Useful expressions:

Für die Anmeldung brauche ich meistens … / Im Arbeitsvertrag prüfe ich zuerst … / Bevor ich den Antrag stelle, sammle ich alle Bescheinigungen und Zeugnisse.

  1. Stellen Sie sich vor: Sie ziehen neu nach Deutschland. Wo informieren Sie sich über die Registrierung im Berufsregister für Zahnärzte?
    Imagine you are newly moving to Germany. Where would you find information about registering in the professional register for dentists?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Welche Unterlagen bringen Sie in der Regel mit, wenn Sie die Approbation oder Zulassung beantragen? Nennen Sie zwei Beispiele.
    Which documents do you usually bring when applying for the licence (Approbation) or admission (Zulassung)? Name two examples.

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Sie erhalten einen Arbeitsvertrag für eine Zahnarztpraxis. Was prüfen Sie zuerst im Vertrag? Nennen Sie ein oder zwei Punkte.
    You receive an employment contract for a dental practice. What do you check first in the contract? Name one or two points.

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Warum ist eine Berufshaftpflichtversicherung für Sie als Zahnarzt/Zahnärztin wichtig? Erklären Sie kurz.
    Why is professional liability insurance important for you as a dentist? Explain briefly.

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercise 7: Writing correspondence

Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation


Betreff: Ihre Anmeldung im Zahnärzte-Register – fehlende Unterlagen

Sehr geehrte Frau Dr. Kovács,

vielen Dank für Ihre Anmeldung im nationalen Register für Zahnärzte der Landeszahnärztekammer Berlin.

Wir haben Ihre Unterlagen geprüft. Für das Zulassungsverfahren und die Anerkennung Ihrer ausländischen Abschlüsse fehlen noch einige Dokumente:

  • beglaubigte Kopie Ihrer Ausbildungsnachweise (Diplom, Zeugnisse)
  • aktuelles Führungszeugnis
  • Gesundheitsbescheinigung (ärztliches Attest, nicht älter als 3 Monate)
  • gut lesbare Passkopie
  • Ihre deutsche Steueridentifikationsnummer
  • Nachweis über Ihre Sozialversicherung in Deutschland

Bitte reichen Sie diese Unterlagen bis zum 30.06. per Post oder als PDF per E-Mail ein. Erst nach vollständigem Eingang können wir Ihnen die Berufserlaubnis bzw. die Approbation als Zahnarzt/Zahnärztin bescheinigen.

Außerdem senden wir Ihnen im Anhang einen Entwurf Ihres Arbeitsvertrags mit der Zahnklinik „Smile Berlin“. Der Vertrag ist zunächst für ein Jahr befristet. Die Probezeit beträgt 6 Monate. Die Kündigungsfrist in dieser Zeit liegt bei 2 Wochen.

Bitte lesen Sie den Vertrag sorgfältig. Wenn Sie Fragen zur Vergütung oder zu anderen Punkten haben, können Sie uns gerne schreiben. Wenn alles für Sie in Ordnung ist, unterzeichnen Sie bitte den Vertrag und schicken Sie ihn uns zurück.

Mit freundlichen Grüßen
Sabine Meier
Landeszahnärztekammer Berlin


Subject: Your registration in the dentists' register – missing documents

Dear Dr. Kovács,

thank you for your registration in the national register for dentists of the State Dental Association Berlin.

We have reviewed your documents. For the licensing procedure and the recognition of your foreign qualifications, the following documents are still missing:

  • certified copy of your training certificates (diploma, transcripts)
  • current certificate of conduct (police clearance)
  • health certificate (medical certificate, not older than 3 months)
  • clear copy of your passport
  • your German tax identification number
  • proof of your social insurance in Germany

Please submit these documents by 30/06 by post or as a PDF by email. Only once we have received all documents can we confirm your professional permit or your license to practise as a dentist.

In addition, we are sending you a draft of your employment contract with the dental clinic “Smile Berlin” as an attachment. The contract is initially fixed-term for one year. The probationary period is 6 months. The notice period during this time is 2 weeks.

Please read the contract carefully. If you have any questions about the remuneration or other points, please write to us. If everything is in order, please sign the contract and return it to us.

Kind regards
Sabine Meier
State Dental Association Berlin


Useful phrases:

  1. vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich habe eine Frage zu …

    (Thank you for your email. I have a question about …)

  2. könnten Sie mir bitte erklären, welche Unterlagen genau …

    (Could you please explain exactly which documents …)

  3. im Anhang sende ich Ihnen …

    (I am sending you … as an attachment)

Sehr geehrte Frau Meier,

vielen Dank für Ihre E-Mail und die Informationen zu meiner Anmeldung.

Ich habe einige Fragen zu den fehlenden Unterlagen:

– Für das Führungszeugnis: Muss ich ein deutsches Führungszeugnis schicken, oder ist ein Führungszeugnis aus meinem Heimatland auch möglich?
– Die Gesundheitsbescheinigung: Reicht eine Bescheinigung von meinem Hausarzt in Deutschland, oder brauche ich ein spezielles Formular von der Kammer?
– Zur Steueridentifikationsnummer: Ich habe sie schon beantragt, aber ich habe sie noch nicht bekommen. Kann ich die Nummer später nachreichen?

Außerdem habe ich Fragen zum Arbeitsvertrag. Die Probezeit von 6 Monaten ist für mich in Ordnung. Können Sie mir bitte noch einmal genau erklären, wie hoch die Vergütung ist und ob es zum Gehalt noch Zulagen oder Fortbildungen gibt?

Ich lese den Vertrag in den nächsten Tagen noch einmal genau. Danach unterzeichne ich ihn und schicke ihn Ihnen zurück.

Vielen Dank für Ihre Hilfe.

Mit freundlichen Grüßen

Éva Kovács

Dear Ms. Meier,

thank you for your email and the information about my registration.

I have a few questions about the missing documents:

– For the certificate of conduct: Do I need to send a German certificate of conduct, or is a certificate from my home country also acceptable?
– The health certificate: Is a certificate from my general practitioner in Germany sufficient, or do I need a specific form from the association?
– Regarding the tax identification number: I have already applied for it but have not received it yet. Can I submit the number later?

I also have questions about the employment contract. The 6-month probationary period is acceptable to me. Could you please clarify the exact amount of the remuneration and whether there are any allowances or training opportunities in addition to the salary?

I will read the contract carefully over the next few days. After that I will sign it and send it back to you.

Thank you for your help.

Kind regards

Éva Kovács