Exercício 1: Corresponder uma palavra
Instruction: Associe os itens que têm um significado relacionado.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Exercício 2: Preparação para exames (QR: Áudio)
Instruction: Leia o texto, preencha as lacunas com as palavras em falta e responda às perguntas abaixo
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Hinweis zur Abrechnung in der Zahnarztpraxis
Preencha as lacunas: Rechnung, Erstattung, Kostenübernahme, Heil- und Kostenplan, Krankenversicherung, Zuzahlung, Krankenversicherung, übernimmt
(Aviso sobre faturamento no consultório odontológico)
Aushang in der Praxis
Bei Terminen in unserer Zahnarztpraxis bringen Sie bitte Ihre karte mit. Wir behandeln Patientinnen und Patienten mit gesetzlicher oder privater . Je nach Leistung gelten verschiedene Regeln: Einige Behandlungen die gesetzliche Krankenkasse, andere werden nur teilweise bezahlt. In manchen Fällen leisten Sie eine oder tragen die Kosten selbst.
Nach der Behandlung erhalten Sie eine . Privatversicherte reichen die Rechnung bei ihrer Versicherung ein und bekommen später eine . Bei Fragen zur sprechen Sie bitte vor der Behandlung mit dem Team am Empfang. Bei umfangreicheren Behandlungen erstellen wir einen , damit Sie vorher wissen, welche Kosten möglich sind.Aviso no consultório
Em consultas no nosso consultório odontológico, traga, por favor, o seu cartão do seguro de saúde. Atendemos pacientes com seguro de saúde público ou privado. Dependendo do serviço, aplicam-se regras diferentes: alguns tratamentos são cobertos pelo seguro de saúde público, outros são pagos apenas parcialmente. Em alguns casos, você faz um copagamento ou arca com os custos por conta própria.
Após o tratamento, você receberá uma fatura. Pessoas com seguro privado enviam a fatura para a sua seguradora e depois recebem um reembolso. Se tiver dúvidas sobre a cobertura de custos, fale, por favor, antes do tratamento com a equipe da recepção. Em tratamentos mais extensos, elaboramos um plano de tratamento e custos, para que você saiba com antecedência quais custos são possíveis.
-
Welche zwei Arten von Krankenversicherung werden genannt und was sollen Sie zum Termin mitbringen?
(Quais duas formas de seguro de saúde são mencionadas e o que você deve levar para a consulta?)
-
Was machen privat Versicherte mit der Rechnung und warum ist ein Heil- und Kostenplan hilfreich?
(O que pessoas com seguro privado fazem com a fatura e por que um plano de tratamento e custos é útil?)
Exercício 3: Compreensão auditiva
Instruction: Ouça o áudio e responda às perguntas.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
| Verdadeiro | Falso | |
|---|---|---|
|
(O seguro de saúde não assume todos os custos da nova tala.) |
||
|
(A paciente tem um seguro de saúde privado e não paga copagamento.) |
||
|
(A paciente apresentará a fatura mais tarde e poderá receber um reembolso.) |
Exercício 4: Escolha Múltipla
Instruction: Escolha a solução correta
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
1. Die gesetzliche Krankenversicherung ___ oft einen Teil der Kosten.
(O seguro de saúde público ___ muitas vezes uma parte dos custos.)2. Sie ___ die Rechnung heute bei der Krankenkasse ein.
(Você ___ a fatura hoje para o plano de saúde.)3. Im letzten Monat ___ die private Krankenversicherung die Behandlung ___.
(No mês passado, ___ o seguro de saúde privado ___ o tratamento ___.)Exercício 5: Cartões de Diálogo
Instruction: Pratique a conversa com o seu professor ou colegas de turma.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Exercício 6: Questões para discussão (QR: IA+)
Instruction: Falar: traduzir e responder (QR: IA+)
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Expressões úteis:
Ich bin gesetzlich/privat versichert. / Übernimmt die Versicherung die Kosten? / Ich muss möglicherweise eine Zuzahlung zahlen.
-
Sie sind neu in Deutschland und gehen zum Zahnarzt. Was zeigen Sie an der Anmeldung vor, und wie fragen Sie, ob die Krankenversicherung die Kosten übernimmt?
Você é novo(a) na Alemanha e vai ao dentista. O que você apresenta na recepção e como pergunta se o seguro de saúde cobre os custos?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Nach der Behandlung bekommen Sie eine Rechnung. Was machen Sie mit der Rechnung, und welche Kosten könnten Sie selbst bezahlen?
Após o tratamento, você recebe uma fatura. O que você faz com a fatura e quais custos você poderia pagar por conta própria?
__________________________________________________________________________________________________________
Exercício 7: Redigir correspondência (QR: IA+)
Instruction: Escreve uma resposta à seguinte mensagem apropriada à situação
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Betreff: Rückfrage zur Rechnung vom 28.02.
Guten Tag Frau Demir,
wir möchten Ihre Behandlung korrekt abrechnen. Bitte teilen Sie uns kurz mit:
- Sind Sie in der gesetzlichen Krankenversicherung oder in einer privaten Krankenversicherung?
- Soll die Kasse eine Kostenübernahme leisten oder zahlen Sie (teilweise) auf eigene Kosten?
- Wenn Sie privat versichert sind: Reichen Sie die Rechnung selbst ein oder sollen wir sie für Sie einreichen?
Vielen Dank!
Freundliche Grüße
Anna Keller
Abrechnung – Zahnklinik am Park
Assunto: Pergunta sobre a fatura de 28/02.
Bom dia, Sra. Demir,
gostaríamos de faturar corretamente o seu tratamento. Por favor, informe-nos brevemente:
- Você tem seguro de saúde público ou seguro de saúde privado?
- O plano deve fornecer uma cobertura de custos ou você pagará (parcialmente) do próprio bolso?
- Se você tem seguro privado: Você mesma envia a fatura ou devemos enviá-la por você?
Muito obrigada!
Atenciosamente
Anna Keller
Faturamento – Clínica Odontológica do Parque
Frases úteis:
-
Ich bin in der gesetzlichen Krankenversicherung versichert.
(Sou segurada pelo seguro de saúde público.)
-
Bitte schicken Sie mir die Rechnung, dann reiche ich sie ein.
(Por favor, envie-me a fatura, então eu a enviarei.)
-
Haben Sie bitte Informationen zur Zuzahlung für mich?
(Você tem, por favor, informações sobre a coparticipação para mim?)
vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich bin in der gesetzlichen Krankenversicherung versichert. Eine schriftliche Kostenübernahme habe ich noch nicht erhalten. Bitte schicken Sie mir die Rechnung per Post oder E-Mail, dann prüfe ich alles und reiche die Unterlagen bei meiner Krankenkasse ein. Können Sie mir außerdem sagen, ob eine Zuzahlung nötig ist und wie hoch sie ungefähr sein könnte?
Freundliche Grüße
Aylin Demir
Bom dia, Sra. Keller,
muito obrigada pela sua mensagem. Sou segurada pelo seguro de saúde público. Ainda não recebi uma confirmação por escrito de cobertura de custos. Por favor, envie-me a fatura por correio ou e-mail; assim, eu verifico tudo e envio os documentos ao meu plano de saúde. Além disso, você poderia me informar se é necessária uma coparticipação e qual poderia ser aproximadamente o valor?
Atenciosamente
Aylin Demir