Ejercicio 1: Emparejar una palabra

Instrucción: Relaciona los elementos que tienen un significado relacionado.

Die Anmeldung — die Registrierung (Die Anmeldung — el alta / el registro)
Die Approbation — die offizielle Berufserlaubnis (Die Approbation — la autorización oficial para ejercer)
Die Berufshaftpflichtversicherung — Versicherung gegen Behandlungsfehler (Die Berufshaftpflichtversicherung — seguro de responsabilidad profesional (por errores de tratamiento))
Den Antrag stellen — ein Formular einreichen (Den Antrag stellen — presentar una solicitud / entregar un formulario)

Ejercicio 2: Preparación del examen

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación


Registrierung im Zahnärzteregister

Rellena los huecos: Zahnärztekammer, Registrierung, befristet, gültig, Antragsformular, Stelle, Gebühr, Berufserlaubnis

(Registro en el colegio de odontólogos)

Dr. Ana Silva kommt aus Portugal und möchte in Deutschland als Zahnärztin arbeiten. Sie hat schon eine in einer Praxis in Köln gefunden, aber sie darf noch nicht sofort anfangen. Zuerst muss sie sich bei der registrieren. Für die braucht sie ihr Diplom als Zahnärztin, eine beglaubigte Kopie, eine deutsche Übersetzung und ihren Pass. Außerdem muss sie ein ausfüllen und eine bezahlen.

Die Zahnärztekammer überprüft alle Dokumente und entscheidet über die . Erst wenn die Registrierung ist, kann Dr. Silva den Arbeitsvertrag unterschreiben. In dem Vertrag stehen die Arbeitszeit, die Vergütung und die Probezeit. Der Vertrag ist zuerst für ein Jahr . Dr. Silva liest den Vertrag genau und stellt Fragen, bevor sie unterschreibt. So bleibt sie auf dem Laufenden und versteht, was die Regeln für ihre neue Stelle in Deutschland bedeuten.
La Dra. Ana Silva es de Portugal y quiere trabajar en Alemania como odontóloga. Ya ha encontrado un puesto en una consulta en Colonia, pero no puede comenzar de inmediato. Primero debe registrarse en el colegio de odontólogos. Para el registro necesita su título de odontóloga, una copia legalizada, una traducción al alemán y su pasaporte. Además debe rellenar un formulario de solicitud y pagar una tasa.

El colegio de odontólogos revisa todos los documentos y decide sobre la autorización profesional. Solo cuando el registro es válido, la Dra. Silva puede firmar el contrato de trabajo. En el contrato figuran el horario laboral, la remuneración y el período de prueba. El contrato está inicialmente limitado a un año. La Dra. Silva lee el contrato con atención y hace preguntas antes de firmar. Así se mantiene informada y entiende lo que las normas implican para su nuevo puesto en Alemania.

  1. Warum darf Dr. Silva nicht sofort in der Praxis in Köln arbeiten?

    (¿Por qué la Dra. Silva no puede trabajar de inmediato en la consulta de Colonia?)

Ejercicio 3: Comprensión auditiva

Instrucción: Escucha el fragmento de audio e indica si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas.

Für meine Anmeldung im Berufsregister brauche ich noch einige Unterlagen. Ich habe schon die Approbation und mein Hochschulzeugnis. Morgen stelle ich den Antrag online und lade das Führungszeugnis sowie eine Bescheinigung der Berufshaftpflichtversicherung hoch. Die Akkreditierung erledigt die Behörde später. In der Praxis habe ich einen Vertrag bekommen und prüfe noch die Arbeitsbedingungen, das Honorar und die Kündigungsfrist, bevor ich unterschreibe.
(Para mi inscripción en el registro profesional aún necesito algunos documentos. Ya tengo la autorización profesional y mi título universitario. Mañana presentaré la solicitud en línea y subiré el certificado de antecedentes penales así como un justificante del seguro de responsabilidad profesional. La acreditación la tramita la autoridad más tarde. En la consulta he recibido un contrato y todavía reviso las condiciones de trabajo, la remuneración y el plazo de preaviso antes de firmar.)
Verdadero Falso

(Quiere enviar la solicitud en línea mañana.)

(La acreditación la hace ella misma inmediatamente con los documentos subidos.)

(Antes de firmar el contrato, también revisa la remuneración y el plazo de preaviso.)

Ejercicio 4: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. Für die Approbation ___ ich alle Zeugnisse bis Freitag bei der Behörde ___.

(Para la homologación ___ todos los certificados en la oficina ___.)

2. Die Kammer ___ von Ihnen eine beglaubigte Kopie des Diplomnachweises ___.

(La cámara ___ una copia certificada del título ___.)

3. Bitte ___ Sie den Arbeitsvertrag erst, wenn alle Angaben vollständig und korrekt ___.

(Por favor ___ el contrato de trabajo sólo cuando todos los datos ___.)

Ejercicio 5: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.

Ejercicio 6: Preguntas de debate

Instrucción: Responde a las preguntas usando el vocabulario de este capítulo.

Expresiones útiles:

Für die Anmeldung brauche ich meistens … / Im Arbeitsvertrag prüfe ich zuerst … / Bevor ich den Antrag stelle, sammle ich alle Bescheinigungen und Zeugnisse.

  1. Stellen Sie sich vor: Sie ziehen neu nach Deutschland. Wo informieren Sie sich über die Registrierung im Berufsregister für Zahnärzte?
    Imagínese: se muda recientemente a Alemania. ¿Dónde se informa sobre el registro en el registro profesional para odontólogos?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Welche Unterlagen bringen Sie in der Regel mit, wenn Sie die Approbation oder Zulassung beantragen? Nennen Sie zwei Beispiele.
    ¿Qué documentos suele aportar cuando solicita la aprobación o la autorización? Nombre dos ejemplos.

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Sie erhalten einen Arbeitsvertrag für eine Zahnarztpraxis. Was prüfen Sie zuerst im Vertrag? Nennen Sie ein oder zwei Punkte.
    Recibe un contrato de trabajo para una consulta dental. ¿Qué comprueba primero en el contrato? Nombre uno o dos puntos.

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Warum ist eine Berufshaftpflichtversicherung für Sie als Zahnarzt/Zahnärztin wichtig? Erklären Sie kurz.
    ¿Por qué es importante para usted, como dentista, contar con un seguro de responsabilidad profesional? Explique brevemente.

    __________________________________________________________________________________________________________

Ejercicio 7: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación


Betreff: Ihre Anmeldung im Zahnärzte-Register – fehlende Unterlagen

Sehr geehrte Frau Dr. Kovács,

vielen Dank für Ihre Anmeldung im nationalen Register für Zahnärzte der Landeszahnärztekammer Berlin.

Wir haben Ihre Unterlagen geprüft. Für das Zulassungsverfahren und die Anerkennung Ihrer ausländischen Abschlüsse fehlen noch einige Dokumente:

  • beglaubigte Kopie Ihrer Ausbildungsnachweise (Diplom, Zeugnisse)
  • aktuelles Führungszeugnis
  • Gesundheitsbescheinigung (ärztliches Attest, nicht älter als 3 Monate)
  • gut lesbare Passkopie
  • Ihre deutsche Steueridentifikationsnummer
  • Nachweis über Ihre Sozialversicherung in Deutschland

Bitte reichen Sie diese Unterlagen bis zum 30.06. per Post oder als PDF per E-Mail ein. Erst nach vollständigem Eingang können wir Ihnen die Berufserlaubnis bzw. die Approbation als Zahnarzt/Zahnärztin bescheinigen.

Außerdem senden wir Ihnen im Anhang einen Entwurf Ihres Arbeitsvertrags mit der Zahnklinik „Smile Berlin“. Der Vertrag ist zunächst für ein Jahr befristet. Die Probezeit beträgt 6 Monate. Die Kündigungsfrist in dieser Zeit liegt bei 2 Wochen.

Bitte lesen Sie den Vertrag sorgfältig. Wenn Sie Fragen zur Vergütung oder zu anderen Punkten haben, können Sie uns gerne schreiben. Wenn alles für Sie in Ordnung ist, unterzeichnen Sie bitte den Vertrag und schicken Sie ihn uns zurück.

Mit freundlichen Grüßen
Sabine Meier
Landeszahnärztekammer Berlin


Asunto: Su inscripción en el registro nacional de dentistas – documentos faltantes

Estimada Dra. Kovács,

gracias por su inscripción en el registro nacional de dentistas del Colegio de Dentistas del Estado de Berlín.

Hemos revisado sus documentos. Para el procedimiento de autorización y el reconocimiento de sus títulos extranjeros aún faltan algunos documentos:

  • Copia compulsada de sus certificados de formación (título, expedientes académicos)
  • Certificado de antecedentes penales actualizado
  • Certificado médico (informe médico, no mayor de 3 meses)
  • Copia legible de su pasaporte
  • Su número de identificación fiscal alemán
  • Comprobante de su seguro social en Alemania

Por favor, envíe estos documentos antes del 30.06. por correo postal o como PDF por correo electrónico. Sólo después de recibir la documentación completa podremos expedirle la autorización profesional o la licencia para ejercer como dentista.

Además, adjuntamos un borrador de su contrato de trabajo con la clínica dental “Smile Berlin”. El contrato está inicialmente limitado a un año. El período de prueba es de 6 meses. El plazo de preaviso durante este tiempo es de 2 semanas.

Le rogamos que lea el contrato detenidamente. Si tiene preguntas sobre la remuneración u otros puntos, puede escribirnos. Si todo está en orden para usted, por favor firme el contrato y devuélvanoslo.

Atentamente,
Sabine Meier
Colegio de Dentistas del Estado de Berlín


Frases útiles:

  1. vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich habe eine Frage zu …

    (Gracias por su correo. Tengo una pregunta sobre …)

  2. könnten Sie mir bitte erklären, welche Unterlagen genau …

    (¿Podría explicarme, por favor, qué documentos exactamente …?)

  3. im Anhang sende ich Ihnen …

    (Adjunto le envío …)

Sehr geehrte Frau Meier,

vielen Dank für Ihre E-Mail und die Informationen zu meiner Anmeldung.

Ich habe einige Fragen zu den fehlenden Unterlagen:

– Für das Führungszeugnis: Muss ich ein deutsches Führungszeugnis schicken, oder ist ein Führungszeugnis aus meinem Heimatland auch möglich?
– Die Gesundheitsbescheinigung: Reicht eine Bescheinigung von meinem Hausarzt in Deutschland, oder brauche ich ein spezielles Formular von der Kammer?
– Zur Steueridentifikationsnummer: Ich habe sie schon beantragt, aber ich habe sie noch nicht bekommen. Kann ich die Nummer später nachreichen?

Außerdem habe ich Fragen zum Arbeitsvertrag. Die Probezeit von 6 Monaten ist für mich in Ordnung. Können Sie mir bitte noch einmal genau erklären, wie hoch die Vergütung ist und ob es zum Gehalt noch Zulagen oder Fortbildungen gibt?

Ich lese den Vertrag in den nächsten Tagen noch einmal genau. Danach unterzeichne ich ihn und schicke ihn Ihnen zurück.

Vielen Dank für Ihre Hilfe.

Mit freundlichen Grüßen

Éva Kovács

Estimada Sra. Meier,

gracias por su correo y por la información sobre mi inscripción.

Tengo algunas preguntas sobre los documentos que faltan:

– Sobre el certificado de antecedentes: ¿Debo enviar un certificado emitido en Alemania o también es válido un certificado de mi país de origen?
– El certificado médico: ¿es suficiente con un informe de mi médico de cabecera en Alemania o necesito un formulario específico del Colegio?
– Sobre el número de identificación fiscal: ya lo he solicitado, pero aún no lo he recibido. ¿Puedo presentar el número más tarde?

Además, tengo preguntas sobre el contrato de trabajo. El período de prueba de 6 meses me parece bien. ¿Podría explicarme, por favor, cuál es la remuneración exacta y si el salario incluye complementos o formación continua?

Revisaré el contrato con detenimiento en los próximos días. Después lo firmaré y se lo devolveré.

Gracias por su ayuda.

Atentamente,

Éva Kovács