Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Die Krankenversicherung — Die Versicherung bei Krankheit (Ubezpieczenie zdrowotne — Ubezpieczenie na wypadek choroby)
Der Versicherungsbeitrag — Die monatliche Zahlung (Składka ubezpieczeniowa — Miesięczna opłata)
Die Zuzahlung — Der eigene Anteil (Dopłata — Własny udział)
Die Rechnung einreichen — Die Rechnung abgeben (Złożyć rachunek — Złożyć fakturę)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Hinweis zur Abrechnung in der Zahnarztpraxis

Wypełnij luki: Rechnung, Erstattung, Zuzahlung, Krankenversicherung, Heil- und Kostenplan, übernimmt, Kostenübernahme, Krankenversicherung

(Informacja o rozliczeniach w gabinecie stomatologicznym)

Aushang in der Praxis

Bei Terminen in unserer Zahnarztpraxis bringen Sie bitte Ihre karte mit. Wir behandeln Patientinnen und Patienten mit gesetzlicher oder privater . Je nach Leistung gelten verschiedene Regeln: Einige Behandlungen die gesetzliche Krankenkasse, andere werden nur teilweise bezahlt. In manchen Fällen leisten Sie eine oder tragen die Kosten selbst.

Nach der Behandlung erhalten Sie eine . Privatversicherte reichen die Rechnung bei ihrer Versicherung ein und bekommen später eine . Bei Fragen zur sprechen Sie bitte vor der Behandlung mit dem Team am Empfang. Bei umfangreicheren Behandlungen erstellen wir einen , damit Sie vorher wissen, welche Kosten möglich sind.
Ogłoszenie w gabinecie

Na wizytę w naszym gabinecie stomatologicznym prosimy o zabranie karty ubezpieczenia zdrowotnego. Przyjmujemy pacjentki i pacjentów z ustawowym lub prywatnym ubezpieczeniem zdrowotnym. W zależności od świadczenia obowiązują różne zasady: niektóre zabiegi pokrywa ustawowe ubezpieczenie zdrowotne, inne są refundowane tylko częściowo. W niektórych przypadkach będziemy prosić o dopłatę lub koszty ponosi pacjent.

Po zabiegu otrzymają Państwo rachunek. Osoby ubezpieczone prywatnie składają rachunek w swojej firmie ubezpieczeniowej i otrzymują później zwrot kosztów. W razie pytań dotyczących pokrycia kosztów prosimy o kontakt z personelem przy rejestracji przed zabiegiem. Przy bardziej rozległych zabiegach przygotowujemy plan leczenia i kosztów, aby mieli Państwo wcześniejszą informację o możliwych wydatkach.

  1. Welche zwei Arten von Krankenversicherung werden genannt und was sollen Sie zum Termin mitbringen?

    (Jakie dwa rodzaje ubezpieczenia zdrowotnego są wymienione i co należy zabrać na wizytę?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

In der Praxis habe ich heute mit einer Patientin über die Krankenversicherung gesprochen. Sie ist in der gesetzlichen Krankenversicherung und zahlt jeden Monat einen Beitrag. Für die neue Schiene gibt es aber eine Leistungsbegrenzung, deshalb übernimmt die Kasse nicht alle Kosten. Die Patientin muss eine Zuzahlung leisten. Wir erstellen jetzt einen Heil- und Kostenplan, und sie reicht später die Rechnung ein. Wenn die Kasse etwas erstattet, kommt das Geld auf ihr Konto.
(W gabinecie dziś rozmawiałem z pacjentką o ubezpieczeniu zdrowotnym. Ona należy do ustawowego systemu ubezpieczeń i co miesiąc opłaca składkę. Na nową szynę obowiązuje jednak ograniczenie świadczeń, dlatego kasa nie pokryje wszystkich kosztów. Pacjentka musi uiścić dopłatę. Teraz sporządzamy plan leczenia i kosztów, a ona później złoży rachunek. Jeśli kasa coś zwróci, pieniądze trafią na jej konto.)
Prawda Fałsz

(Kasa chorych nie pokrywa całych kosztów nowej szyny.)

(Pacjentka ma prywatne ubezpieczenie zdrowotne i nie płaci dopłaty.)

(Pacjentka później złoży rachunek i być może otrzyma zwrot pieniędzy.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Die gesetzliche Krankenversicherung ___ oft einen Teil der Kosten.

(Die gesetzliche Krankenversicherung ___ oft einen Teil der Kosten.)

2. Sie ___ die Rechnung heute bei der Krankenkasse ein.

(Sie ___ die Rechnung heute bei der Krankenkasse ein.)

3. Im letzten Monat ___ die private Krankenversicherung die Behandlung ___.

(Im letzten Monat ___ die private Krankenversicherung die Behandlung ___.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Ich bin gesetzlich/privat versichert. / Übernimmt die Versicherung die Kosten? / Ich muss möglicherweise eine Zuzahlung zahlen.

  1. Sie sind neu in Deutschland und gehen zum Zahnarzt. Was zeigen Sie an der Anmeldung vor, und wie fragen Sie, ob die Krankenversicherung die Kosten übernimmt?
    Jesteś nowy w Niemczech i idziesz do dentysty. Co okazujesz przy rejestracji i jak pytasz, czy ubezpieczenie zdrowotne pokryje koszty?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Nach der Behandlung bekommen Sie eine Rechnung. Was machen Sie mit der Rechnung, und welche Kosten könnten Sie selbst bezahlen?
    Po zabiegu dostajesz rachunek. Co robisz z rachunkiem i które koszty możesz zapłacić samodzielnie?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Betreff: Rückfrage zur Rechnung vom 28.02.

Guten Tag Frau Demir,
wir möchten Ihre Behandlung korrekt abrechnen. Bitte teilen Sie uns kurz mit:

  • Sind Sie in der gesetzlichen Krankenversicherung oder in einer privaten Krankenversicherung?
  • Soll die Kasse eine Kostenübernahme leisten oder zahlen Sie (teilweise) auf eigene Kosten?
  • Wenn Sie privat versichert sind: Reichen Sie die Rechnung selbst ein oder sollen wir sie für Sie einreichen?

Vielen Dank!
Freundliche Grüße
Anna Keller
Abrechnung – Zahnklinik am Park


Temat: Zapytanie dotyczące faktury z 28.02.

Dzień dobry, Pani Demir,
chcielibyśmy prawidłowo rozliczyć Państwa leczenie. Prosimy o krótką informację:

  • Czy jest Pani ubezpieczona w ustawowym ubezpieczeniu zdrowotnym (gesetzliche Krankenversicherung) czy w prywatnym ubezpieczeniu zdrowotnym?
  • Czy ubezpieczyciel ma dokonać pokrycia kosztów, czy płaci Pani (częściowo) ?
  • Jeśli jest Pani ubezpieczona prywatnie: czy sama Pani złoży fakturę, czy mamy to zrobić za Panią?

Dziękujemy!
Pozdrawiamy,
Anna Keller
Rozliczenia – Klinika Stomatologiczna przy Parku


Przydatne zwroty:

  1. Ich bin in der gesetzlichen Krankenversicherung versichert.

    (Jestem ubezpieczona w ustawowym ubezpieczeniu zdrowotnym.)

  2. Bitte schicken Sie mir die Rechnung, dann reiche ich sie ein.

    (Proszę przesłać mi fakturę, wtedy ją złożę.)

  3. Haben Sie bitte Informationen zur Zuzahlung für mich?

    (Czy mają Państwo informacje dotyczące dopłaty dla mnie?)

Guten Tag Frau Keller,

vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich bin in der gesetzlichen Krankenversicherung versichert. Eine schriftliche Kostenübernahme habe ich noch nicht erhalten. Bitte schicken Sie mir die Rechnung per Post oder E-Mail, dann prüfe ich alles und reiche die Unterlagen bei meiner Krankenkasse ein. Können Sie mir außerdem sagen, ob eine Zuzahlung nötig ist und wie hoch sie ungefähr sein könnte?

Freundliche Grüße
Aylin Demir

Dzień dobry, Pani Keller,

dziękuję za wiadomość. Jestem ubezpieczona w ustawowym ubezpieczeniu zdrowotnym. Nie otrzymałam jeszcze pisemnego potwierdzenia pokrycia kosztów. Proszę przesłać mi fakturę pocztą lub e‑mailem — wtedy wszystko sprawdzę i złożę dokumenty w mojej kasie chorych. Czy mogą mi Państwo również powiedzieć, czy konieczna będzie dopłata i jak duża mogłaby być w przybliżeniu?

Pozdrawiam,
Aylin Demir