Krankenpflege 12 - Sterbebegleitung
Krankenpflege 12 - Sterbebegleitung

Krankenpflege 12 - Sterbebegleitung - Übungen

cure di fine vita


Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordne die Elemente mit verwandter Bedeutung zu.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

la cura palliativa — le cure per il dolore (die Palliativpflege — die Schmerzbehandlung)
l'hospice — la struttura per la fine vita (das Hospiz — die Einrichtung für die letzte Lebensphase)
il lutto — il periodo dopo un decesso (die Trauer — die Zeit nach einem Todesfall)
offrire le condoglianze — dire "mi dispiace" (sein Beileid aussprechen — sagen "Es tut mir leid")

Übung 2: Prüfungsvorbereitung (QR: Audio)

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Avviso informativo - Cure palliative e assistenza in hospice

Fülle die Lücken aus: consenso informato, cure palliative, direttiva anticipata, dolore, condoglianze, hospice

(Informationshinweis – Palliativversorgung und Hospizbetreuung)

Nel nostro reparto, quando una terapia non è più efficace, proponiamo le : l'obiettivo è ridurre il e la sofferenza e offrire conforto al paziente e alla famiglia. In alcuni casi è possibile l'assistenza in . Il medico spiega le opzioni e richiede il .

Se il paziente ha una o un testamento biologico, il personale lo registra in cartella clinica. Durante i colloqui si rispettano le convinzioni religiose. Dopo un decesso, l'équipe offre le e un sostegno emotivo, indicando anche i contatti per il lutto.
In unserer Abteilung bieten wir, wenn eine Therapie nicht mehr wirksam ist, palliative Maßnahmen an: Ziel ist es, Schmerzen und Leiden zu lindern und dem Patienten sowie der Familie Trost zu spenden. In einigen Fällen ist eine Betreuung im Hospiz möglich. Der Arzt erklärt die Optionen und holt die informierte Einwilligung ein.

Wenn der Patient eine Patientenverfügung oder ein biologisches Testament hat, vermerkt das Personal dies in der Krankenakte. Während der Gespräche werden religiöse Überzeugungen respektiert. Nach einem Todesfall spricht das Team sein Beileid aus und bietet emotionale Unterstützung an, wobei auch Kontakte für die Trauerbegleitung angegeben werden.

  1. Quali informazioni importanti devono essere comunicate al paziente e alla famiglia quando si parla della fine della vita?

    (Welche wichtigen Informationen müssen dem Patienten und der Familie mitgeteilt werden, wenn man über das Lebensende spricht?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich die Audioaufnahme an und beantworten Sie die Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Oggi ho parlato con la figlia del signor Bianchi. Lui è in ospedale e il personale di assistenza ci ha detto che possiamo considerare le cure palliative. La famiglia chiede se è possibile trasferirlo in hospice. Ho chiesto quali sono le volontà del paziente e se esiste una direttiva anticipata o un testamento biologico. La figlia è molto triste, sta vivendo il lutto. Le ho offerto le condoglianze e un po' di conforto, rispettando le loro convinzioni religiose. Domani torniamo per parlare del consenso informato.
(Heute habe ich mit der Tochter von Herrn Bianchi gesprochen. Er ist im Krankenhaus und das Pflegepersonal hat uns gesagt, dass wir palliative Versorgung in Betracht ziehen können. Die Familie fragt, ob es möglich ist, ihn in ein Hospiz zu verlegen. Ich habe gefragt, welche Wünsche der Patient hat und ob es eine Patientenverfügung oder eine Vorsorgeverfügung gibt. Die Tochter ist sehr traurig, sie erlebt gerade die Trauer. Ich habe ihr mein Beileid ausgesprochen und etwas Trost gespendet, wobei ich ihre religiösen Überzeugungen respektiert habe. Morgen kommen wir zurück, um über die informierte Einwilligung zu sprechen.)
Wahr Falsch

(Die Familie möchte sich über die Möglichkeit informieren, den Patienten in ein Hospiz zu verlegen.)

(Die sprechende Person hat nicht gefragt, welche Wünsche der Patient hat.)

(Sie werden morgen auch über die informierte Einwilligung sprechen.)

Übung 4: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. In hospice, l'infermiera ___ alla famiglia se il paziente vuole parlare con il cappellano.

(Im Hospiz ___ die Pflegekraft die Familie, ob der Patient mit dem Seelsorger sprechen möchte.)

2. Dopo la visita, il medico ___ con calma le opzioni terapeutiche per il controllo del dolore.

(Nach dem Besuch ___ der Arzt ruhig die therapeutischen Optionen zur Schmerzbehandlung.)

3. Quando la famiglia è in lutto, noi ___ le condoglianze e restiamo presenti.

(Wenn die Familie trauert, ___ wir unser Beileid aus und bleiben anwesend.)

Übung 5: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Übung 6: Diskussionsfragen (QR: KI+)

Anleitung: Sprechen: übersetzen und antworten (QR: KI+)

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Nützliche Ausdrücke:

Vorrei capire quali sono le sue volontà. / Possiamo parlare delle opzioni, per esempio le cure palliative o l'hospice. / Mi dispiace molto, le sono vicino/a.

  1. Un paziente anziano ti dice che non vuole più cure aggressive e preferisce stare tranquillo: cosa gli chiedi e cosa gli spieghi, in modo semplice?
    Ein älterer Patient sagt dir, dass er keine aggressiven Behandlungen mehr möchte und lieber zur Ruhe kommen will: Was fragst du ihn und was erklärst du ihm, in einfachen Worten?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. La famiglia di un paziente è in lutto e ha convinzioni religiose diverse dalle tue: cosa dici per offrire conforto e mostrare rispetto?
    Die Familie eines Patienten ist in Trauer und hat religiöse Überzeugungen, die sich von deinen unterscheiden: Was sagst du, um Trost zu spenden und Respekt zu zeigen?

    __________________________________________________________________________________________________________

Übung 7: Korrespondenz verfassen (QR: KI+)

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Oggetto: Visita a tua zia - hospice San Luca

Buongiorno, sono Paola Riva, coordinatrice del personale di assistenza dell'hospice San Luca. Ti scrivo per tua zia, la signora Marta Greco. In questo periodo riceve cura palliativa per il dolore e la sofferenza.

Se vuoi venire a trovarla, puoi passare domani tra le 16:00 e le 18:00. Se la famiglia desidera parlare delle sue volontà (per esempio direttive anticipate o consenso informato), possiamo fissare un breve incontro con il medico. Fammi sapere anche se ci sono esigenze religiose o culturali da rispettare.

Cordiali saluti,
Paola Riva


Betreff: Besuch bei deiner Tante – Hospiz San Luca

Guten Tag, ich bin Paola Riva, Koordinatorin des Pflegepersonals des Hospizes San Luca. Ich schreibe Ihnen wegen Ihrer Tante, Frau Marta Greco. In dieser Zeit erhält sie Palliativpflege zur Linderung von Schmerzen und Leiden.

Wenn Sie sie besuchen möchten, können Sie morgen zwischen 16:00 und 18:00 Uhr vorbeikommen. Wenn die Familie über ihren Willen sprechen möchte (zum Beispiel Patientenverfügungen oder informierte Einwilligung), können wir ein kurzes Treffen mit dem Arzt vereinbaren. Lassen Sie mich auch wissen, ob es religiöse oder kulturelle Bedürfnisse gibt, die zu respektieren sind.

Mit freundlichen Grüßen,
Paola Riva


Nützliche Redewendungen:

  1. Grazie per il messaggio, confermo che…

    (Danke für die Nachricht, ich bestätige, dass …)

  2. È possibile fissare un incontro con il medico per…?

    (Ist es möglich, ein Treffen mit dem Arzt zu vereinbaren, um …?)

  3. Per favore, vorrei rispettare… (le sue convinzioni religiose / le sue volontà).

    (Bitte, ich möchte … respektieren (ihre religiösen Überzeugungen / ihren Willen).)

Gentile sig.ra Riva,

grazie per la sua email. Confermo che domani verrò a trovare mia zia tra le 16:00 e le 18:00.

Vorrei fissare un breve incontro con il medico per parlare delle volontà di mia zia, in particolare per capire il consenso informato e le eventuali direttive anticipate.

Inoltre, mia zia è cattolica: per favore, vorremmo rispettare le sue convinzioni religiose. Se possibile, vorremmo che un sacerdote possa passare durante la visita.

La ringrazio molto per l'aiuto.

Cordiali saluti,
[Il tuo nome]

Sehr geehrte Frau Riva,

vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich bestätige, dass ich morgen zwischen 16:00 und 18:00 Uhr meine Tante besuchen werde.

Ich würde gern ein kurzes Treffen mit dem Arzt vereinbaren, um über den Willen meiner Tante zu sprechen, insbesondere um die informierte Einwilligung und etwaige Patientenverfügungen zu verstehen.

Außerdem ist meine Tante katholisch: Bitte möchten wir ihre religiösen Überzeugungen respektieren. Wenn möglich, würden wir uns wünschen, dass während des Besuchs ein Priester vorbeikommen kann.

Ich danke Ihnen sehr für Ihre Hilfe.

Mit freundlichen Grüßen,
[Dein Name]