Krankenpflege 17 - Freizeit
Krankenpflege 17 - Freizeit

Krankenpflege 17 - Freizeit - Übungen

Tempo libero


Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

la festa: Un incontro con amici o familiari per celebrare un avvenimento. (la festa: Un incontro con amici o familiari per celebrare un avvenimento.)
il brindisi: Atto di alzare il bicchiere per fare gli auguri o celebrare. (il brindisi: Atto di alzare il bicchiere per fare gli auguri o celebrare.)
confermare la partecipazione: Dire che si verrà all'evento, così gli organizzatori possono programmare. (confermare la partecipazione: Dire che si verrà all'evento, così gli organizzatori possono programmare.)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung (QR: Audio)

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Newsletter del condominio: festa d'estate in terrazza

Fülle die Lücken aus: confermare, vicini, decorazioni, brindisi, aneddoto, conversazione, portare, amministratore, evento, festa, programma

(Newsletter der Wohnanlage: Sommerfest auf der Dachterrasse)

Cari residenti,

Domenica 23 giugno il condominio organizza una d'estate sulla terrazza comune. L' inizierà alle 18:00 con un aperitivo e un breve di benvenuto. Ogni famiglia è invitata a qualcosa da mangiare o da bere: piatti freddi, dolci semplici o bevande analcoliche. Per motivi organizzativi, vi chiediamo di la partecipazione entro il 15 giugno con una mail all' .

Durante la serata ci sarà musica tranquilla, uno spazio per i bambini e un angolo per chi vuole semplicemente fare . Sarà un'occasione per conoscere meglio i , scambiare due parole sul lavoro e sulle vacanze, e raccontare qualche di famiglia. Chi desidera dare una mano con le o con il della serata può contattare il portinaio entro la prossima settimana.
Liebe Bewohnerinnen und Bewohner,

Am Sonntag, den 23. Juni, organisiert die Wohnanlage ein Sommerfest auf der gemeinsamen Terrasse. Die Veranstaltung beginnt um 18:00 Uhr mit einem Aperitif und einem kurzen Begrüßungstoast. Jede Familie ist eingeladen, etwas zu essen oder zu trinken mitzubringen: kalte Speisen, einfache Desserts oder alkoholfreie Getränke. Aus organisatorischen Gründen bitten wir Sie, die Teilnahme bis zum 15. Juni per E-Mail an den Verwalter zu bestätigen.

Während des Abends wird es ruhige Musik geben, einen Bereich für Kinder und eine Ecke für alle, die einfach nur plaudern möchten. Es wird eine Gelegenheit sein, die Nachbarn besser kennenzulernen, ein paar Worte über Arbeit und Urlaub zu wechseln und einige Familienanekdoten zu erzählen. Wer mit Dekorationen oder dem Programm des Abends helfen möchte, kann den Hausmeister bis nächste Woche kontaktieren.

  1. Perché i residenti devono confermare la partecipazione entro il 15 giugno?

    (Warum müssen die Bewohner die Teilnahme bis zum 15. Juni bestätigen?)

  2. In che modo la festa può facilitare relazioni tra vicini e scambi professionali o personali?

    (Inwiefern kann das Fest Beziehungen unter Nachbarn sowie beruflichen oder persönlichen Austausch erleichtern?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich die Audioaufnahme an und beantworten Sie die Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Domani, dopo il lavoro, organizzo una piccola festa nel cortile del condominio. Ho invitato alcuni vicini e due colleghi che abitano qui vicino, e ho già la conferma di cinque persone. Sarà un evento sociale semplice: un brindisi, un po’ di musica e alcune decorazioni sul tavolo. Io porto le bevande e un regalo per la nuova vicina, ma ho chiesto agli ospiti di portare qualcosa da mangiare. Se piove, annulliamo e ci mettiamo d’accordo per un’altra data, controllando il calendario delle vacanze.
(Morgen, nach der Arbeit, organisiere ich eine kleine Party im Innenhof des Wohnhauses. Ich habe einige Nachbarn und zwei Kollegen eingeladen, die hier in der Nähe wohnen, und ich habe bereits die Zusage von fünf Personen. Es wird ein einfaches gesellschaftliches Ereignis: ein Anstoßen, ein bisschen Musik und einige Dekorationen auf dem Tisch. Ich bringe die Getränke und ein Geschenk für die neue Nachbarin mit, aber ich habe die Gäste gebeten, etwas zu essen mitzubringen. Wenn es regnet, sagen wir ab und vereinbaren ein anderes Datum, indem wir den Ferienkalender überprüfen.)
Wahr Falsch

(Die Person hat bereits die Zusage von fünf Teilnehmern erhalten.)

(Für die Party wird sie das Hauptessen mitbringen und die Gäste nur um die Getränke bitten.)

(Wenn das Wetter schlecht ist, wird die Party abgesagt und ein anderes Datum gewählt.)

Übung 4: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. Per la festa di quartiere, noi ___ il programma insieme ai residenti.

(Für das Nachbarschaftsfest ___ wir das Programm gemeinsam mit den Anwohnern.)

2. Se tu ___ la partecipazione entro domani, ti riserviamo un posto al pranzo di famiglia.

(Wenn du die Teilnahme bis morgen ___, reservieren wir dir einen Platz beim Familienmittagessen.)

3. Ieri ___ l'ospite perché ci ha dato una mano con le decorazioni.

(Gestern ___ ich dem Gast gedankt, weil er uns bei den Dekorationen geholfen hat.)

Übung 5: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Übung 6: Diskussionsfragen (QR: KI+)

Anleitung: Sprechen: übersetzen und antworten (QR: KI+)

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Nützliche Ausdrücke:

Di solito, nel mio tempo libero... / Possiamo metterci d'accordo per... / Se qualcuno annulla, posso...

  1. Hai tempo libero nel fine settimana: che attività organizzi o preferisci con amici o colleghi e perché?
    Du hast am Wochenende Freizeit: Welche Aktivitäten organisierst oder bevorzugst du mit Freunden oder Kollegen und warum?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Devi organizzare una piccola festa o un pranzo di famiglia: come inviti le persone e cosa fai se qualcuno annulla all'ultimo momento?
    Du musst eine kleine Party oder ein Familienessen organisieren: Wie lädst du die Leute ein und was machst du, wenn jemand in letzter Minute absagt?

    __________________________________________________________________________________________________________

Übung 7: Korrespondenz verfassen (QR: KI+)

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Ciao! Sono Martina 😊

Stiamo organizzando il pranzo di Pasqua domenica a casa nostra (zona Porta Romana). Sarebbe una piccola reunion familiare, niente di troppo formale. Pensavamo di iniziare verso le 13:00.

Mi fai sapere entro mercoledì se partecipi? Se ti va, puoi anche portare qualcosa (un dolce o una bottiglia per il brindisi). Ah, ci saranno anche i bambini, quindi niente di troppo piccante!


Hallo! Ich bin Martina 😊

Wir organisieren das Osteressen am Sonntag bei uns zu Hause (Gegend Porta Romana). Es wäre ein kleines Familientreffen, nichts allzu Formelles. Wir dachten, wir fangen gegen 13:00 an.

Gibst du mir bis Mittwoch Bescheid, ob du teilnimmst? Wenn du magst, kannst du auch etwas mitbringen (ein Dessert oder eine Flasche für den Toast). Ah, es werden auch Kinder da sein, also nichts zu Scharfes!


Nützliche Redewendungen:

  1. Ti confermo che ci sarò domenica, grazie dell'invito.

    (Ich bestätige dir, dass ich am Sonntag dabei bin, danke für die Einladung.)

  2. Per il pranzo posso portare… Va bene per voi?

    (Zum Essen kann ich … mitbringen. Ist das für euch in Ordnung?)

  3. Purtroppo devo annullare, ma vi faccio comunque gli auguri!

    (Leider muss ich absagen, aber ich wünsche euch trotzdem frohe Ostern!)

Ciao Martina, grazie dell'invito! Ti confermo che domenica partecipo volentieri. Arriviamo verso le 13:00.
Se va bene, posso portare un tiramisù e una bottiglia di spumante per il brindisi. Dimmi solo se preferite un altro dolce o se qualcuno ha intolleranze alimentari.
A domenica e, se non ci sentiamo prima, buone feste a tutti!

Hallo Martina, danke für die Einladung! Ich bestätige dir, dass ich am Sonntag sehr gerne teilnehme. Wir kommen gegen 13:00.
Wenn es passt, kann ich ein Tiramisu und eine Flasche Sekt für den Toast mitbringen. Sag mir nur, ob ihr lieber ein anderes Dessert möchtet oder ob jemand Lebensmittelunverträglichkeiten hat.
Bis Sonntag und, falls wir uns vorher nicht hören, schöne Feiertage an alle!