Krankenpflege 2 - Tägliche Arbeit und Schichten
Krankenpflege 2 - Tägliche Arbeit und Schichten

Krankenpflege 2 - Tägliche Arbeit und Schichten - Übungen

Lavoro quotidiano e turni


Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordne die Elemente mit verwandter Bedeutung zu.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Il turno — l'orario di lavoro (Die Schicht — die Arbeitszeit)
Il cambio turno — lo scambio di turno (Der Schichtwechsel — der Schichttausch)
Lo straordinario — ore extra di lavoro (Die Überstunden — zusätzliche Arbeitsstunden)
Assegnare un turno — dare un turno (Eine Schicht zuteilen — eine Schicht geben)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung (QR: Audio)

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Avviso interno: pianificazione dei turni

Fülle die Lücken aus: reperibilità, sostituzione, straordinario, ritardare, rotazione, turni

(Interne Mitteilung: Dienstplanplanung)

Avviso interno - Reparto di Medicina: entro venerdì inviate la disponibilità per il calendario dei della prossima settimana. Il responsabile organizza la e assegna i turni di notte; la è a rotazione. Chi ha una riunione di reparto o un corso può chiedere di anticipare o il turno.

Per il cambio turno, avvisate almeno 24 ore prima e trovate una con un collega. Lo va concordato con il coordinatore. In caso di urgenza, chiamate la segreteria: gestisce le richieste e aggiorna la pianificazione.
Interne Mitteilung – Abteilung für Innere Medizin: Bitte senden Sie bis Freitag Ihre Verfügbarkeit für den Dienstplan der nächsten Woche. Die verantwortliche Person organisiert die Rotation und teilt die Nachtdienste zu; die Rufbereitschaft erfolgt im Wechsel. Wer eine Abteilungsbesprechung oder einen Kurs hat, kann darum bitten, den Dienst vorzuziehen oder zu verschieben.

Für einen Diensttausch informieren Sie bitte mindestens 24 Stunden vorher und finden Sie eine Vertretung mit einer Kollegin oder einem Kollegen. Überstunden sind mit der Koordination abzustimmen. Im Notfall rufen Sie das Sekretariat an: Es bearbeitet die Anfragen und aktualisiert die Planung.

  1. Chi deve inviare la disponibilità e cosa bisogna fare almeno 24 ore prima di un cambio turno?

    (Wer muss die Verfügbarkeit senden und was muss man mindestens 24 Stunden vor einem Diensttausch tun?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich die Audioaufnahme an und beantworten Sie die Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Oggi in ospedale controllo il calendario dei turni con il responsabile. Questa settimana c'è una rotazione: faccio due mattine e poi il turno di notte venerdì. Dopo la riunione di reparto coordino il cambio turno con Marta. Lei è in ritardo perché è di passaggio al pronto soccorso, quindi la copro per mezz'ora. Domani forse farò straordinario per una sostituzione, ma dipende dalla pianificazione e dalla reperibilità di un collega.
(Heute im Krankenhaus schaue ich zusammen mit dem Verantwortlichen den Schichtkalender an. Diese Woche gibt es eine Rotation: Ich mache zwei Frühschichten und dann am Freitag die Nachtschicht. Nach der Stationsbesprechung koordiniere ich den Schichtwechsel mit Marta. Sie kommt zu spät, weil sie kurz in der Notaufnahme vorbeischaut, deshalb decke ich sie für eine halbe Stunde ab. Morgen mache ich vielleicht Überstunden für eine Vertretung, aber das hängt von der Planung und der Rufbereitschaft eines Kollegen ab.)
Wahr Falsch

(Die Sprecherin schaut zusammen mit dem Verantwortlichen den Schichtkalender an.)

(Am Freitag arbeitet die Sprecherin in der Spätschicht.)

(Beim Schichtwechsel vertritt die Sprecherin Marta für etwa eine halbe Stunde, weil Marta zu spät kommt.)

Übung 4: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. Oggi il responsabile ___ i turni sul calendario del reparto.

(Heute ___ der Verantwortliche die Dienste im Kalender der Abteilung zu.)

2. Domani ___ il turno di notte e poi vado a casa a dormire.

(Morgen ___ ich Nachtdienst und dann gehe ich nach Hause, um zu schlafen.)

3. Noi ___ il cambio turno durante la riunione di reparto.

(Wir ___ den Schichtwechsel während der Abteilungsbesprechung.)

Übung 5: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Übung 6: Diskussionsfragen (QR: KI+)

Anleitung: Sprechen: übersetzen und antworten (QR: KI+)

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Nützliche Ausdrücke:

Di solito nel mio turno mi occupo di… / Secondo il calendario, questa settimana sono di… / Per un cambio turno mi coordino con…

  1. Com'è la tua giornata tipo in ospedale e quali sono le responsabilità principali durante il turno?
    Wie sieht dein typischer Tag im Krankenhaus aus und was sind die wichtigsten Verantwortlichkeiten während der Schicht?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Se c'è un cambio turno o una sostituzione, come vi organizzate con il calendario e con il responsabile del reparto?
    Wenn es einen Schichtwechsel oder eine Vertretung gibt, wie organisiert ihr euch mit dem Dienstplan und mit der Stationsleitung?

    __________________________________________________________________________________________________________

Übung 7: Korrespondenz verfassen (QR: KI+)

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Ciao Giulia, sono Paola (caposala). Per domani abbiamo un problema con i turni: Marco è malato e non può venire.

Puoi coprire il suo turno in reparto dalle 7:00 alle 13:00? Se per te è difficile, dimmi se puoi anticipare o fare un cambio turno con qualcuno. Oggi alle 15:30 facciamo una breve riunione di reparto per la pianificazione della settimana.

Grazie!
Paola


Hallo Giulia, ich bin Paola (Stationsleitung). Für morgen haben wir ein Problem mit den Diensten: Marco ist krank und kann nicht kommen.

Kannst du seinen Dienst auf der Station von 7:00 bis 13:00 übernehmen? Wenn es für dich schwierig ist, sag mir, ob du früher anfangen oder mit jemandem einen Diensttausch machen kannst. Heute um 15:30 machen wir eine kurze Stationsbesprechung zur Planung der Woche.

Danke!
Paola


Nützliche Redewendungen:

  1. Posso coprire il turno dalle … alle …

    (Ich kann den Dienst von … bis … übernehmen)

  2. Per me domani è difficile perché …, però posso …

    (Für mich ist es morgen schwierig, weil …, aber ich kann …)

  3. Va bene anche uno scambio: posso fare … e poi …

    (Ein Tausch ist auch in Ordnung: Ich kann … machen und dann …)

Ciao Paola, grazie per il messaggio. Domani posso coprire il turno dalle 7:00 alle 13:00, nessun problema. Oggi alle 15:30 sarò alla riunione di reparto. Se serve, posso restare un po' oltre fino alle 14:00 come straordinario. A dopo, Giulia

Hallo Paola, danke für die Nachricht. Morgen kann ich den Dienst von 7:00 bis 13:00 übernehmen, kein Problem. Heute um 15:30 werde ich bei der Stationsbesprechung sein. Wenn es nötig ist, kann ich ein bisschen länger bis 14:00 als Überstunden bleiben. Bis später, Giulia