Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (QR: Audio)
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Avviso informativo - Cure palliative e assistenza in hospice
Wypełnij luki: cure palliative, hospice, condoglianze, direttiva anticipata, consenso informato, dolore
(Komunikat informacyjny – opieka paliatywna i opieka w hospicjum)
Nel nostro reparto, quando una terapia non è più efficace, proponiamo le : l'obiettivo è ridurre il e la sofferenza e offrire conforto al paziente e alla famiglia. In alcuni casi è possibile l'assistenza in . Il medico spiega le opzioni e richiede il .
Se il paziente ha una o un testamento biologico, il personale lo registra in cartella clinica. Durante i colloqui si rispettano le convinzioni religiose. Dopo un decesso, l'équipe offre le e un sostegno emotivo, indicando anche i contatti per il lutto.Na naszym oddziale, gdy terapia nie jest już skuteczna, proponujemy opiekę paliatywną: celem jest zmniejszenie bólu i cierpienia oraz zapewnienie komfortu pacjentowi i rodzinie. W niektórych przypadkach możliwa jest opieka w hospicjum. Lekarz wyjaśnia możliwości i prosi o świadomą zgodę.
Jeśli pacjent ma dyrektywę wcześniejszą lub testament biologiczny, personel odnotowuje to w dokumentacji medycznej. Podczas rozmów respektuje się przekonania religijne. Po zgonie zespół składa kondolencje i oferuje wsparcie emocjonalne, podając także kontakty dotyczące żałoby.
-
Quali informazioni importanti devono essere comunicate al paziente e alla famiglia quando si parla della fine della vita?
(Jakie ważne informacje należy przekazać pacjentowi i rodzinie, gdy rozmawia się o końcu życia?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Rodzina chce dowiedzieć się o możliwości przeniesienia pacjenta do hospicjum.) |
||
|
(Osoba mówiąca nie zapytała, jaka jest wola pacjenta.) |
||
|
(Jutro porozmawiają także o świadomej zgodzie.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
1. In hospice, l'infermiera ___ alla famiglia se il paziente vuole parlare con il cappellano.
(W hospicjum pielęgniarka ___ rodzinę, czy pacjent chce porozmawiać z kapelanem.)2. Dopo la visita, il medico ___ con calma le opzioni terapeutiche per il controllo del dolore.
(Po wizycie lekarz ___ spokojnie opcje terapeutyczne dotyczące kontroli bólu.)3. Quando la famiglia è in lutto, noi ___ le condoglianze e restiamo presenti.
(Kiedy rodzina jest w żałobie, ___ kondolencje i pozostajemy obecni.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (QR: AI+)
Instrukcja: Mówienie (QR: AI+)
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Przydatne wyrażenia:
Vorrei capire quali sono le sue volontà. / Possiamo parlare delle opzioni, per esempio le cure palliative o l'hospice. / Mi dispiace molto, le sono vicino/a.
-
Un paziente anziano ti dice che non vuole più cure aggressive e preferisce stare tranquillo: cosa gli chiedi e cosa gli spieghi, in modo semplice?
Starszy pacjent mówi ci, że nie chce już agresywnego leczenia i woli spokój: o co go pytasz i co mu wyjaśniasz w prosty sposób?
__________________________________________________________________________________________________________
-
La famiglia di un paziente è in lutto e ha convinzioni religiose diverse dalle tue: cosa dici per offrire conforto e mostrare rispetto?
Rodzina pacjenta jest w żałobie i ma przekonania religijne inne niż twoje: co mówisz, aby zaoferować wsparcie i okazać szacunek?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (QR: AI+)
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Oggetto: Visita a tua zia - hospice San Luca
Buongiorno, sono Paola Riva, coordinatrice del personale di assistenza dell'hospice San Luca. Ti scrivo per tua zia, la signora Marta Greco. In questo periodo riceve cura palliativa per il dolore e la sofferenza.
Se vuoi venire a trovarla, puoi passare domani tra le 16:00 e le 18:00. Se la famiglia desidera parlare delle sue volontà (per esempio direttive anticipate o consenso informato), possiamo fissare un breve incontro con il medico. Fammi sapere anche se ci sono esigenze religiose o culturali da rispettare.
Cordiali saluti,
Paola Riva
Temat: Wizyta u twojej cioci – hospicjum San Luca
Dzień dobry, nazywam się Paola Riva i jestem koordynatorką personelu opiekuńczego w hospicjum San Luca. Piszę w sprawie twojej cioci, pani Marty Greco. W tym okresie otrzymuje opiekę paliatywną w związku z bólem i cierpieniem.
Jeśli chcesz ją odwiedzić, możesz przyjść jutro między 16:00 a 18:00. Jeśli rodzina chce porozmawiać o jej woli (na przykład dyspozycje na przyszłość lub świadoma zgoda), możemy umówić krótkie spotkanie z lekarzem. Daj mi też znać, czy są jakieś potrzeby religijne lub kulturowe, które należy uszanować.
Z poważaniem,
Paola Riva
Przydatne zwroty:
-
Grazie per il messaggio, confermo che…
(Dziękuję za wiadomość, potwierdzam, że…)
-
È possibile fissare un incontro con il medico per…?
(Czy można umówić spotkanie z lekarzem, aby…?)
-
Per favore, vorrei rispettare… (le sue convinzioni religiose / le sue volontà).
(Proszę, chciałbym/chciałabym uszanować… (jej przekonania religijne / jej wolę).)
grazie per la sua email. Confermo che domani verrò a trovare mia zia tra le 16:00 e le 18:00.
Vorrei fissare un breve incontro con il medico per parlare delle volontà di mia zia, in particolare per capire il consenso informato e le eventuali direttive anticipate.
Inoltre, mia zia è cattolica: per favore, vorremmo rispettare le sue convinzioni religiose. Se possibile, vorremmo che un sacerdote possa passare durante la visita.
La ringrazio molto per l'aiuto.
Cordiali saluti,
[Il tuo nome]
Szanowna Pani Riva,
dziękuję za Pani e-mail. Potwierdzam, że jutro przyjdę odwiedzić moją ciocię między 16:00 a 18:00.
Chciałbym/chciałabym umówić krótkie spotkanie z lekarzem, aby porozmawiać o woli mojej cioci, w szczególności aby zrozumieć świadomą zgodę oraz ewentualne dyspozycje na przyszłość.
Ponadto moja ciocia jest katoliczką: proszę, chcielibyśmy uszanować jej przekonania religijne. Jeśli to możliwe, chcielibyśmy, aby ksiądz mógł wpaść podczas wizyty.
Bardzo dziękuję za pomoc.
Z poważaniem,
[Twoje imię]