Übung 1: Ein Wort zuordnen
Anleitung: Ordne die Elemente mit verwandter Bedeutung zu.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Übung 2: Prüfungsvorbereitung (QR: Audio)
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Passaggio di consegne - Nota di reparto
Fülle die Lücken aus: passaggio, monitorare, riferire, reparto, cosciente, cartella
(Schichtübergabe – Stationsnotiz)
Nota di reparto - di consegne.
Paziente ricoverato in , e orientato. Segnali vitali stabili. Scala del dolore: 3/10. Farmaci somministrati come da clinica. In corso di valutazione una tosse persistente: da al medico se peggiora.
Durante il turno successivo, temperatura e saturazione e annotare sul report eventuali cambiamenti. Possibile dimissione domani se il quadro clinico resta stabile. Preparare i documenti e aggiornare la cartella clinica.Stationsnotiz – Schichtübergabe (Schichtende).
Patient auf Station aufgenommen, bei Bewusstsein und orientiert. Vitalzeichen stabil. Schmerzskala: 3/10. Medikamente gemäß Patientenakte verabreicht. Ein anhaltender Husten wird derzeit beurteilt: dem Arzt melden, wenn es sich verschlimmert.
Während der nächsten Schicht Temperatur und Sättigung überwachen und mögliche Veränderungen im Bericht dokumentieren. Mögliche Entlassung morgen, wenn der klinische Zustand stabil bleibt. Dokumente vorbereiten und die Patientenakte aktualisieren.
-
Quali controlli sono indicati per il turno successivo e quando bisogna riferire il caso al medico?
(Welche Kontrollen sind für die nächste Schicht vorgesehen und wann muss der Fall dem Arzt gemeldet werden?)
Übung 3: Hörverstehen
Anleitung: Hören Sie sich die Audioaufnahme an und beantworten Sie die Fragen.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
| Wahr | Falsch | |
|---|---|---|
|
(Der Patient ist bei Bewusstsein und die klinische Situation ist im Moment stabil.) |
||
|
(Die Entlassung des Patienten ist für heute geplant.) |
||
|
(Die Vitalzeichen wurden am Morgen gemessen und dokumentiert.) |
Übung 4: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
1. Durante il cambio turno, noi ___ sul report i parametri e la scala del dolore.
(Während des Schichtwechsels wir ___ im Bericht die Parameter und die Schmerzskala.)2. Alle 10 il paziente ___ un peggioramento del dolore.
(Um 10 Uhr der Patient ___ über eine Verschlimmerung der Schmerzen.)3. Oggi l'infermiera ___ i segnali vitali e li registra nella cartella clinica.
(Heute die Pflegekraft ___ die Vitalzeichen und trägt sie in die Patientenakte ein.)Übung 5: Dialogkarten
Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Übung 6: Diskussionsfragen (QR: KI+)
Anleitung: Sprechen: übersetzen und antworten (QR: KI+)
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Nützliche Ausdrücke:
Nel report scrivo che... / Il paziente è cosciente e riferisce... / Da riferire al medico: c’è un miglioramento/peggioramento di...
-
Sei al cambio turno: descrivi brevemente il quadro clinico del paziente e cosa devi ancora monitorare.
Du bist beim Schichtwechsel: Beschreibe kurz das klinische Bild des Patienten und was du noch überwachen musst.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Dopo la somministrazione dei farmaci noti un cambiamento: cosa annoti nel report e cosa riferisci al medico?
Nach der Verabreichung der Medikamente bemerkst du eine Veränderung: Was notierst du im Bericht und was gibst du dem Arzt weiter?
__________________________________________________________________________________________________________
Übung 7: Korrespondenz verfassen (QR: KI+)
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Ciao Laura, sono Paola (caposala). Per il cambio turno di oggi, mi serve un aggiornamento su Sig. Bianchi, letto 12.
- È paziente cosciente?
- Valori: PA, temperatura, saturazione.
- Scala del dolore (0-10) e se ha chiesto analgesico.
- Farmaci: com'è andata la somministrazione?
- C'è qualcosa da riferire al medico (miglioramento/peggioramento)?
Grazie, mi serve entro le 14:00.
Hallo Laura, ich bin Paola (Stationsleitung). Für den Schichtwechsel heute brauche ich ein Update zu Herrn Bianchi, Bett 12.
- Ist er ein bei Bewusstsein befindlicher Patient?
- Werte: Blutdruck, Temperatur, Sättigung.
- Schmerzskala (0–10) und ob er ein Schmerzmittel verlangt hat.
- Medikamente: Wie ist die Gabe verlaufen?
- Gibt es etwas dem Arzt zu berichten (Verbesserung/Verschlechterung)?
Danke, ich brauche es bis 14:00.
Nützliche Redewendungen:
-
Durante il turno ho rilevato…
(Während der Schicht habe ich festgestellt …)
-
La scala del dolore è… e ho somministrato…
(Die Schmerzskala ist … und ich habe … verabreicht)
-
Da riferire al medico: … / È in corso di valutazione…
(Dem Arzt zu berichten: … / Es wird gerade beurteilt …)
Hallo Paola, Update zu Herrn Bianchi (Bett 12): Er ist bei Bewusstsein und orientiert. Ich habe die Vitalzeichen um 13:15 erhoben: Blutdruck 125/80, T 37,2°C, Sättigung 96% in Raumluft. Schmerzskala 4/10; er hat ein Schmerzmittel verlangt und ich habe Paracetamol wie verordnet verabreicht, nach 30 Minuten gibt er 2/10 an. Ich bemerke keine Verschlechterung, es scheint eine Verbesserung zu sein. Dem Arzt zu berichten: anhaltender Husten, es wird gerade beurteilt, ob Aerosol-Inhalationen nötig sind. Soll ich die Parameter alle 2 Stunden überwachen?