Exercice 1: Associer un mot
Instruction: Associez chaque mot à sa définition.
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
Exercice 2: Préparation à l'examen (QR: Audio)
Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
Newsletter del condominio: festa d'estate in terrazza
Remplissez les lacunes: programma, brindisi, decorazioni, confermare, evento, conversazione, amministratore, portare, vicini, festa, aneddoto
(Newsletter de la copropriété : fête d’été sur la terrasse)
Cari residenti,
Domenica 23 giugno il condominio organizza una d'estate sulla terrazza comune. L' inizierà alle 18:00 con un aperitivo e un breve di benvenuto. Ogni famiglia è invitata a qualcosa da mangiare o da bere: piatti freddi, dolci semplici o bevande analcoliche. Per motivi organizzativi, vi chiediamo di la partecipazione entro il 15 giugno con una mail all' .
Durante la serata ci sarà musica tranquilla, uno spazio per i bambini e un angolo per chi vuole semplicemente fare . Sarà un'occasione per conoscere meglio i , scambiare due parole sul lavoro e sulle vacanze, e raccontare qualche di famiglia. Chi desidera dare una mano con le o con il della serata può contattare il portinaio entro la prossima settimana.Chers résidents,
Le dimanche 23 juin, la copropriété organise une fête d’été sur la terrasse commune. L’événement commencera à 18h00 avec un apéritif et un bref toast de bienvenue. Chaque famille est invitée à apporter quelque chose à manger ou à boire : des plats froids, des desserts simples ou des boissons sans alcool. Pour des raisons d’organisation, nous vous demandons de confirmer votre participation avant le 15 juin par e-mail à l’administrateur.
Au cours de la soirée, il y aura une musique calme, un espace pour les enfants et un coin pour ceux qui souhaitent simplement faire la conversation. Ce sera l’occasion de mieux connaître les voisins, d’échanger quelques mots sur le travail et les vacances, et de raconter quelques anecdotes de famille. Ceux qui souhaitent donner un coup de main pour les décorations ou pour le programme de la soirée peuvent contacter le concierge d’ici la semaine prochaine.
-
Perché i residenti devono confermare la partecipazione entro il 15 giugno?
(Pourquoi les résidents doivent-ils confirmer leur participation avant le 15 juin ?)
-
In che modo la festa può facilitare relazioni tra vicini e scambi professionali o personali?
(De quelle manière la fête peut-elle faciliter les relations entre voisins et les échanges professionnels ou personnels ?)
Exercice 3: Compréhension orale
Instruction: Écoutez l'audio et répondez aux questions.
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
| Vrai | Faux | |
|---|---|---|
|
(La personne a déjà reçu la confirmation de cinq participants.) |
||
|
(Pour la fête, elle apportera le plat principal et ne demande aux invités que les boissons.) |
||
|
(Si le temps est mauvais, la fête est annulée et une autre date sera choisie.) |
Exercice 4: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne solution
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
1. Per la festa di quartiere, noi ___ il programma insieme ai residenti.
(Pour la fête de quartier, nous ___ le programme avec les résidents.)2. Se tu ___ la partecipazione entro domani, ti riserviamo un posto al pranzo di famiglia.
(Si tu ___ ta participation d'ici demain, nous te réservons une place au déjeuner de famille.)3. Ieri ___ l'ospite perché ci ha dato una mano con le decorazioni.
(Hier, ___ l'invité parce qu'il nous a donné un coup de main pour les décorations.)Exercice 5: Cartes de dialogue
Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
Exercice 6: Questions de discussion (QR: IA+)
Instruction: Parler : traduire et répondre (QR: IA+)
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
Expressions utiles:
Di solito, nel mio tempo libero... / Possiamo metterci d'accordo per... / Se qualcuno annulla, posso...
-
Hai tempo libero nel fine settimana: che attività organizzi o preferisci con amici o colleghi e perché?
Tu as du temps libre le week-end : quelles activités organises-tu ou préfères-tu faire avec des amis ou des collègues et pourquoi ?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Devi organizzare una piccola festa o un pranzo di famiglia: come inviti le persone e cosa fai se qualcuno annulla all'ultimo momento?
Tu dois organiser une petite fête ou un déjeuner de famille : comment invites-tu les personnes et que fais-tu si quelqu’un annule à la dernière minute ?
__________________________________________________________________________________________________________
Exercice 7: Rédaction de correspondance (QR: IA+)
Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
Ciao! Sono Martina 😊
Stiamo organizzando il pranzo di Pasqua domenica a casa nostra (zona Porta Romana). Sarebbe una piccola reunion familiare, niente di troppo formale. Pensavamo di iniziare verso le 13:00.
Mi fai sapere entro mercoledì se partecipi? Se ti va, puoi anche portare qualcosa (un dolce o una bottiglia per il brindisi). Ah, ci saranno anche i bambini, quindi niente di troppo piccante!
Salut ! Je suis Martina 😊
Nous organisons le déjeuner de Pâques dimanche chez nous (quartier Porta Romana). Ce serait une petite réunion de famille, rien de trop formel. Nous pensions commencer vers 13 h 00.
Tu me fais savoir d’ici mercredi si tu participes ? Si tu veux, tu peux aussi apporter quelque chose (un dessert ou une bouteille pour le toast). Ah, il y aura aussi des enfants, donc rien de trop épicé !
Phrases utiles:
-
Ti confermo che ci sarò domenica, grazie dell'invito.
(Je te confirme que je serai là dimanche, merci pour l’invitation.)
-
Per il pranzo posso portare… Va bene per voi?
(Pour le déjeuner, je peux apporter… Ça vous convient ?)
-
Purtroppo devo annullare, ma vi faccio comunque gli auguri!
(Malheureusement, je dois annuler, mais je vous souhaite quand même de bonnes fêtes !)
Se va bene, posso portare un tiramisù e una bottiglia di spumante per il brindisi. Dimmi solo se preferite un altro dolce o se qualcuno ha intolleranze alimentari.
A domenica e, se non ci sentiamo prima, buone feste a tutti!
Salut Martina, merci pour l’invitation ! Je te confirme que je participe avec plaisir dimanche. Nous arriverons vers 13 h 00.
Si ça te va, je peux apporter un tiramisù et une bouteille de vin mousseux pour le toast. Dis-moi simplement si vous préférez un autre dessert ou si quelqu’un a des intolérances alimentaires.
À dimanche et, si on ne se parle pas avant, bonnes fêtes à tous !