Ejercicio 1: Emparejar una palabra
Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Ejercicio 2: Preparación del examen (QR: Audio)
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Newsletter del condominio: festa d'estate in terrazza
Rellena los huecos: confermare, festa, portare, amministratore, aneddoto, conversazione, evento, brindisi, vicini, decorazioni, programma
(Boletín del condominio: fiesta de verano en la terraza)
Cari residenti,
Domenica 23 giugno il condominio organizza una d'estate sulla terrazza comune. L' inizierà alle 18:00 con un aperitivo e un breve di benvenuto. Ogni famiglia è invitata a qualcosa da mangiare o da bere: piatti freddi, dolci semplici o bevande analcoliche. Per motivi organizzativi, vi chiediamo di la partecipazione entro il 15 giugno con una mail all' .
Durante la serata ci sarà musica tranquilla, uno spazio per i bambini e un angolo per chi vuole semplicemente fare . Sarà un'occasione per conoscere meglio i , scambiare due parole sul lavoro e sulle vacanze, e raccontare qualche di famiglia. Chi desidera dare una mano con le o con il della serata può contattare il portinaio entro la prossima settimana.Estimados residentes,
El domingo 23 de junio el condominio organiza una fiesta de verano en la terraza común. El evento comenzará a las 18:00 con un aperitivo y un breve brindis de bienvenida. Se invita a cada familia a traer algo para comer o beber: platos fríos, postres sencillos o bebidas sin alcohol. Por motivos organizativos, les pedimos que confirmen su participación antes del 15 de junio con un correo electrónico al administrador.
Durante la velada habrá música tranquila, un espacio para los niños y un rincón para quienes quieran simplemente conversar. Será una ocasión para conocer mejor a los vecinos, intercambiar unas palabras sobre el trabajo y las vacaciones, y contar alguna anécdota familiar. Quien desee echar una mano con las decoraciones o con el programa de la velada puede contactar con el portero antes de la próxima semana.
-
Perché i residenti devono confermare la partecipazione entro il 15 giugno?
(¿Por qué los residentes deben confirmar la participación antes del 15 de junio?)
-
In che modo la festa può facilitare relazioni tra vicini e scambi professionali o personali?
(¿De qué manera la fiesta puede facilitar relaciones entre vecinos e intercambios profesionales o personales?)
Ejercicio 3: Comprensión auditiva
Instrucción: Escucha el audio y responde a las preguntas.
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
| Verdadero | Falso | |
|---|---|---|
|
(La persona ya ha recibido la confirmación de cinco participantes.) |
||
|
(Para la fiesta, ella llevará la comida principal y solo pide a los invitados las bebidas.) |
||
|
(Si el tiempo es malo, la fiesta se cancela y se elegirá otra fecha.) |
Ejercicio 4: Opción múltiple
Instrucción: Elige la solución correcta
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
1. Per la festa di quartiere, noi ___ il programma insieme ai residenti.
(Para la fiesta del barrio, nosotros ___ el programa junto con los residentes.)2. Se tu ___ la partecipazione entro domani, ti riserviamo un posto al pranzo di famiglia.
(Si tú ___ la participación antes de mañana, te reservamos un lugar en el almuerzo familiar.)3. Ieri ___ l'ospite perché ci ha dato una mano con le decorazioni.
(Ayer ___ al invitado porque nos echó una mano con las decoraciones.)Ejercicio 5: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Ejercicio 6: Preguntas de debate (QR: IA+)
Instrucción: Hablar: traducir y responder (QR: IA+)
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Expresiones útiles:
Di solito, nel mio tempo libero... / Possiamo metterci d'accordo per... / Se qualcuno annulla, posso...
-
Hai tempo libero nel fine settimana: che attività organizzi o preferisci con amici o colleghi e perché?
Tienes tiempo libre el fin de semana: ¿qué actividades organizas o prefieres con amigos o colegas y por qué?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Devi organizzare una piccola festa o un pranzo di famiglia: come inviti le persone e cosa fai se qualcuno annulla all'ultimo momento?
Debes organizar una pequeña fiesta o una comida familiar: ¿cómo invitas a la gente y qué haces si alguien cancela a última hora?
__________________________________________________________________________________________________________
Ejercicio 7: Redacción de correspondencia (QR: IA+)
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Ciao! Sono Martina 😊
Stiamo organizzando il pranzo di Pasqua domenica a casa nostra (zona Porta Romana). Sarebbe una piccola reunion familiare, niente di troppo formale. Pensavamo di iniziare verso le 13:00.
Mi fai sapere entro mercoledì se partecipi? Se ti va, puoi anche portare qualcosa (un dolce o una bottiglia per il brindisi). Ah, ci saranno anche i bambini, quindi niente di troppo piccante!
¡Hola! Soy Martina 😊
Estamos organizando el almuerzo de Pascua el domingo en nuestra casa (zona Porta Romana). Sería una pequeña reunión familiar, nada demasiado formal. Pensábamos empezar hacia las 13:00.
¿Me avisas antes del miércoles si participas? Si te apetece, también puedes traer algo (un postre o una botella para el brindis). Ah, también estarán los niños, así que ¡nada demasiado picante!
Frases útiles:
-
Ti confermo che ci sarò domenica, grazie dell'invito.
(Te confirmo que estaré allí el domingo, gracias por la invitación.)
-
Per il pranzo posso portare… Va bene per voi?
(Para el almuerzo puedo llevar… ¿Les va bien?)
-
Purtroppo devo annullare, ma vi faccio comunque gli auguri!
(Por desgracia tengo que cancelar, ¡pero de todos modos les deseo felices fiestas!)
Se va bene, posso portare un tiramisù e una bottiglia di spumante per il brindisi. Dimmi solo se preferite un altro dolce o se qualcuno ha intolleranze alimentari.
A domenica e, se non ci sentiamo prima, buone feste a tutti!
Hola Martina, ¡gracias por la invitación! Te confirmo que el domingo participo encantado/a. Llegamos hacia las 13:00.
Si te parece bien, puedo llevar un tiramisú y una botella de espumante para el brindis. Solo dime si prefieren otro postre o si alguien tiene intolerancias alimentarias.
¡Hasta el domingo y, si no hablamos antes, felices fiestas a todos!