Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
Pielęgniarstwo 2 - Codzienna praca i zmiany
Pielęgniarstwo 2 - Codzienna praca i zmiany

Pielęgniarstwo 2 - Codzienna praca i zmiany - Ćwiczenia

Lavoro quotidiano e turni


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Il turno — l'orario di lavoro (Zmiana — godziny pracy)
Il cambio turno — lo scambio di turno (Zmiana grafiku — zamiana zmiany)
Lo straordinario — ore extra di lavoro (Nadgodziny — dodatkowe godziny pracy)
Assegnare un turno — dare un turno (Przydzielić zmianę — dać zmianę)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (QR: Audio)

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Avviso interno: pianificazione dei turni

Wypełnij luki: ritardare, rotazione, straordinario, sostituzione, turni, reperibilità

(Komunikat wewnętrzny: planowanie dyżurów)

Avviso interno - Reparto di Medicina: entro venerdì inviate la disponibilità per il calendario dei della prossima settimana. Il responsabile organizza la e assegna i turni di notte; la è a rotazione. Chi ha una riunione di reparto o un corso può chiedere di anticipare o il turno.

Per il cambio turno, avvisate almeno 24 ore prima e trovate una con un collega. Lo va concordato con il coordinatore. In caso di urgenza, chiamate la segreteria: gestisce le richieste e aggiorna la pianificazione.
Komunikat wewnętrzny – Oddział Medycyny: do piątku prześlijcie swoją dyspozycyjność do grafiku dyżurów na przyszły tydzień. Osoba odpowiedzialna organizuje rotację i przydziela dyżury nocne; dyżury pod telefonem są rotacyjne. Kto ma zebranie oddziałowe lub kurs, może poprosić o wcześniejsze rozpoczęcie albo opóźnienie dyżuru.

W przypadku zamiany dyżuru powiadomcie co najmniej 24 godziny wcześniej i znajdźcie zastępstwo z kolegą. Nadgodziny należy uzgodnić z koordynatorem. W razie pilnej potrzeby zadzwońcie do sekretariatu: przyjmuje zgłoszenia i aktualizuje plan.

  1. Chi deve inviare la disponibilità e cosa bisogna fare almeno 24 ore prima di un cambio turno?

    (Kto musi przesłać dyspozycyjność i co trzeba zrobić co najmniej 24 godziny przed zamianą dyżuru?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Oggi in ospedale controllo il calendario dei turni con il responsabile. Questa settimana c'è una rotazione: faccio due mattine e poi il turno di notte venerdì. Dopo la riunione di reparto coordino il cambio turno con Marta. Lei è in ritardo perché è di passaggio al pronto soccorso, quindi la copro per mezz'ora. Domani forse farò straordinario per una sostituzione, ma dipende dalla pianificazione e dalla reperibilità di un collega.
(Dziś w szpitalu sprawdzam grafik dyżurów razem z przełożonym. W tym tygodniu jest rotacja: mam dwie poranne zmiany, a potem nocny dyżur w piątek. Po zebraniu oddziałowym koordynuję przekazanie zmiany z Martą. Ona się spóźnia, bo jest po drodze na izbę przyjęć, więc zastępuję ją przez pół godziny. Jutro być może zostanę na nadgodziny na zastępstwo, ale to zależy od planowania i dyspozycyjności kolegi.)
Prawda Fałsz

(Mówczyni sprawdza grafik dyżurów razem z przełożonym.)

(W piątek mówczyni pracuje na popołudniowej zmianie.)

(Przy przekazaniu zmiany mówczyni zastępuje Martę przez około pół godziny, ponieważ Marta przychodzi późno.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Oggi il responsabile ___ i turni sul calendario del reparto.

(Dziś kierownik ___ dyżury w kalendarzu oddziału.)

2. Domani ___ il turno di notte e poi vado a casa a dormire.

(Jutro ___ nocny dyżur, a potem idę do domu spać.)

3. Noi ___ il cambio turno durante la riunione di reparto.

(My ___ zmianę dyżuru podczas zebrania oddziału.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (QR: AI+)

Instrukcja: Mówienie (QR: AI+)

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Przydatne wyrażenia:

Di solito nel mio turno mi occupo di… / Secondo il calendario, questa settimana sono di… / Per un cambio turno mi coordino con…

  1. Com'è la tua giornata tipo in ospedale e quali sono le responsabilità principali durante il turno?
    Jak wygląda twój typowy dzień w szpitalu i jakie są główne obowiązki podczas dyżuru?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Se c'è un cambio turno o una sostituzione, come vi organizzate con il calendario e con il responsabile del reparto?
    Jeśli następuje zmiana dyżuru lub zastępstwo, jak organizujecie się z grafikiem i z kierownikiem oddziału?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (QR: AI+)

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Ciao Giulia, sono Paola (caposala). Per domani abbiamo un problema con i turni: Marco è malato e non può venire.

Puoi coprire il suo turno in reparto dalle 7:00 alle 13:00? Se per te è difficile, dimmi se puoi anticipare o fare un cambio turno con qualcuno. Oggi alle 15:30 facciamo una breve riunione di reparto per la pianificazione della settimana.

Grazie!
Paola


Cześć Giulia, tu Paola (pielęgniarka oddziałowa). Na jutro mamy problem z dyżurami: Marco jest chory i nie może przyjść.

Czy możesz zastąpić go na oddziale w godzinach 7:00–13:00? Jeśli jest to dla ciebie trudne, powiedz mi, czy możesz zacząć wcześniej albo zrobić zamianę dyżuru z kimś. Dziś o 15:30 mamy krótką odprawę oddziałową w sprawie planowania tygodnia.

Dziękuję!
Paola


Przydatne zwroty:

  1. Posso coprire il turno dalle … alle …

    (Mogę zastąpić na dyżurze od … do …)

  2. Per me domani è difficile perché …, però posso …

    (Jutro jest mi trudno, ponieważ …, ale mogę …)

  3. Va bene anche uno scambio: posso fare … e poi …

    (W porządku też zamiana: mogę zrobić …, a potem …)

Ciao Paola, grazie per il messaggio. Domani posso coprire il turno dalle 7:00 alle 13:00, nessun problema. Oggi alle 15:30 sarò alla riunione di reparto. Se serve, posso restare un po' oltre fino alle 14:00 come straordinario. A dopo, Giulia

Cześć Paola, dziękuję za wiadomość. Jutro mogę zastąpić na dyżurze od 7:00 do 13:00, nie ma problemu. Dziś o 15:30 będę na odprawie oddziałowej. Jeśli trzeba, mogę zostać trochę dłużej, do 14:00, jako nadgodziny. Do zobaczenia, Giulia