Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (QR: Audio)
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Avviso interno: pianificazione dei turni
Wypełnij luki: ritardare, rotazione, straordinario, sostituzione, turni, reperibilità
(Komunikat wewnętrzny: planowanie dyżurów)
Avviso interno - Reparto di Medicina: entro venerdì inviate la disponibilità per il calendario dei della prossima settimana. Il responsabile organizza la e assegna i turni di notte; la è a rotazione. Chi ha una riunione di reparto o un corso può chiedere di anticipare o il turno.
Per il cambio turno, avvisate almeno 24 ore prima e trovate una con un collega. Lo va concordato con il coordinatore. In caso di urgenza, chiamate la segreteria: gestisce le richieste e aggiorna la pianificazione.Komunikat wewnętrzny – Oddział Medycyny: do piątku prześlijcie swoją dyspozycyjność do grafiku dyżurów na przyszły tydzień. Osoba odpowiedzialna organizuje rotację i przydziela dyżury nocne; dyżury pod telefonem są rotacyjne. Kto ma zebranie oddziałowe lub kurs, może poprosić o wcześniejsze rozpoczęcie albo opóźnienie dyżuru.
W przypadku zamiany dyżuru powiadomcie co najmniej 24 godziny wcześniej i znajdźcie zastępstwo z kolegą. Nadgodziny należy uzgodnić z koordynatorem. W razie pilnej potrzeby zadzwońcie do sekretariatu: przyjmuje zgłoszenia i aktualizuje plan.
-
Chi deve inviare la disponibilità e cosa bisogna fare almeno 24 ore prima di un cambio turno?
(Kto musi przesłać dyspozycyjność i co trzeba zrobić co najmniej 24 godziny przed zamianą dyżuru?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Mówczyni sprawdza grafik dyżurów razem z przełożonym.) |
||
|
(W piątek mówczyni pracuje na popołudniowej zmianie.) |
||
|
(Przy przekazaniu zmiany mówczyni zastępuje Martę przez około pół godziny, ponieważ Marta przychodzi późno.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
1. Oggi il responsabile ___ i turni sul calendario del reparto.
(Dziś kierownik ___ dyżury w kalendarzu oddziału.)2. Domani ___ il turno di notte e poi vado a casa a dormire.
(Jutro ___ nocny dyżur, a potem idę do domu spać.)3. Noi ___ il cambio turno durante la riunione di reparto.
(My ___ zmianę dyżuru podczas zebrania oddziału.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (QR: AI+)
Instrukcja: Mówienie (QR: AI+)
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Przydatne wyrażenia:
Di solito nel mio turno mi occupo di… / Secondo il calendario, questa settimana sono di… / Per un cambio turno mi coordino con…
-
Com'è la tua giornata tipo in ospedale e quali sono le responsabilità principali durante il turno?
Jak wygląda twój typowy dzień w szpitalu i jakie są główne obowiązki podczas dyżuru?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Se c'è un cambio turno o una sostituzione, come vi organizzate con il calendario e con il responsabile del reparto?
Jeśli następuje zmiana dyżuru lub zastępstwo, jak organizujecie się z grafikiem i z kierownikiem oddziału?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (QR: AI+)
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ciao Giulia, sono Paola (caposala). Per domani abbiamo un problema con i turni: Marco è malato e non può venire.
Puoi coprire il suo turno in reparto dalle 7:00 alle 13:00? Se per te è difficile, dimmi se puoi anticipare o fare un cambio turno con qualcuno. Oggi alle 15:30 facciamo una breve riunione di reparto per la pianificazione della settimana.
Grazie!
Paola
Cześć Giulia, tu Paola (pielęgniarka oddziałowa). Na jutro mamy problem z dyżurami: Marco jest chory i nie może przyjść.
Czy możesz zastąpić go na oddziale w godzinach 7:00–13:00? Jeśli jest to dla ciebie trudne, powiedz mi, czy możesz zacząć wcześniej albo zrobić zamianę dyżuru z kimś. Dziś o 15:30 mamy krótką odprawę oddziałową w sprawie planowania tygodnia.
Dziękuję!
Paola
Przydatne zwroty:
-
Posso coprire il turno dalle … alle …
(Mogę zastąpić na dyżurze od … do …)
-
Per me domani è difficile perché …, però posso …
(Jutro jest mi trudno, ponieważ …, ale mogę …)
-
Va bene anche uno scambio: posso fare … e poi …
(W porządku też zamiana: mogę zrobić …, a potem …)
Cześć Paola, dziękuję za wiadomość. Jutro mogę zastąpić na dyżurze od 7:00 do 13:00, nie ma problemu. Dziś o 15:30 będę na odprawie oddziałowej. Jeśli trzeba, mogę zostać trochę dłużej, do 14:00, jako nadgodziny. Do zobaczenia, Giulia