Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
Pielęgniarstwo 4 - Przekazania i raporty
Pielęgniarstwo 4 - Przekazania i raporty

Pielęgniarstwo 4 - Przekazania i raporty - Ćwiczenia

Consegne e rapporti


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Il cambio turno — Il passaggio di consegne (Zmiana dyżuru — Przekazanie obowiązków)
Il reparto — L'unità di degenza (Oddział — Jednostka hospitalizacyjna)
Il peggioramento — Il deterioramento (Pogorszenie — Pogorszenie stanu)
Rilevare i segnali vitali — Misurare i parametri vitali (Sprawdzać parametry życiowe — Mierzyć parametry życiowe)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (QR: Audio)

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Passaggio di consegne - Nota di reparto

Wypełnij luki: reparto, cartella, riferire, monitorare, passaggio, cosciente

(Przekazanie dyżuru – Notatka oddziałowa)

Nota di reparto - di consegne.
Paziente ricoverato in , e orientato. Segnali vitali stabili. Scala del dolore: 3/10. Farmaci somministrati come da clinica. In corso di valutazione una tosse persistente: da al medico se peggiora.

Durante il turno successivo, temperatura e saturazione e annotare sul report eventuali cambiamenti. Possibile dimissione domani se il quadro clinico resta stabile. Preparare i documenti e aggiornare la cartella clinica.
Notatka oddziałowa – przekazanie dyżuru (koniec zmiany).
Pacjent hospitalizowany na oddziale, przytomny i zorientowany. Parametry życiowe stabilne. Skala bólu: 3/10. Leki podane zgodnie z dokumentacją medyczną. W trakcie oceny uporczywy kaszel: zgłosić lekarzowi, jeśli się nasili.

Podczas następnej zmiany monitorować temperaturę i saturację oraz zanotować w raporcie ewentualne zmiany. Możliwy wypis jutro, jeśli stan kliniczny pozostanie stabilny. Przygotować dokumenty i zaktualizować dokumentację medyczną.

  1. Quali controlli sono indicati per il turno successivo e quando bisogna riferire il caso al medico?

    (Jakie kontrole są wskazane na następną zmianę i kiedy należy zgłosić przypadek lekarzowi?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Durante il cambio turno nel reparto di medicina lascio un breve report sul paziente della stanza 12. È cosciente e questa mattina il quadro clinico è stabile. La scala del dolore è 3 su 10 dopo la somministrazione dei farmaci. Ho rilevato i segnali vitali alle 10 e li ho annotati nella cartella clinica. Per ora non è prevista la dimissione, è in corso di valutazione. Se notate un peggioramento, segnalatelo subito e riferitelo al medico nel verbale.
(Podczas zmiany dyżuru na oddziale chorób wewnętrznych zostawiam krótki raport o pacjencie z sali 12. Jest przytomny, a dziś rano stan kliniczny jest stabilny. Skala bólu wynosi 3 na 10 po podaniu leków. O godzinie 10 zmierzyłam parametry życiowe i zanotowałam je w dokumentacji medycznej. Na razie wypis nie jest planowany, jest w trakcie oceny. Jeśli zauważycie pogorszenie, zgłoście to od razu i przekażcie lekarzowi w protokole.)
Prawda Fałsz

(Pacjent jest przytomny, a sytuacja kliniczna jest obecnie stabilna.)

(Wypis pacjenta został zaplanowany na dziś.)

(Parametry życiowe zostały zmierzone i zanotowane rano.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Durante il cambio turno, noi ___ sul report i parametri e la scala del dolore.

(Podczas przekazywania dyżuru my ___ w raporcie parametry i skalę bólu.)

2. Alle 10 il paziente ___ un peggioramento del dolore.

(O 10 pacjent ___ nasilenie bólu.)

3. Oggi l'infermiera ___ i segnali vitali e li registra nella cartella clinica.

(Dziś pielęgniarka ___ parametry życiowe i zapisuje je w dokumentacji medycznej.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (QR: AI+)

Instrukcja: Mówienie (QR: AI+)

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Przydatne wyrażenia:

Nel report scrivo che... / Il paziente è cosciente e riferisce... / Da riferire al medico: c’è un miglioramento/peggioramento di...

  1. Sei al cambio turno: descrivi brevemente il quadro clinico del paziente e cosa devi ancora monitorare.
    Jesteś na zmianie dyżuru: opisz krótko stan kliniczny pacjenta i co jeszcze musisz monitorować.

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Dopo la somministrazione dei farmaci noti un cambiamento: cosa annoti nel report e cosa riferisci al medico?
    Po podaniu leków zauważasz zmianę: co zapisujesz w raporcie i co przekazujesz lekarzowi?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (QR: AI+)

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Ciao Laura, sono Paola (caposala). Per il cambio turno di oggi, mi serve un aggiornamento su Sig. Bianchi, letto 12.

  • È paziente cosciente?
  • Valori: PA, temperatura, saturazione.
  • Scala del dolore (0-10) e se ha chiesto analgesico.
  • Farmaci: com'è andata la somministrazione?
  • C'è qualcosa da riferire al medico (miglioramento/peggioramento)?

Grazie, mi serve entro le 14:00.


Cześć Laura, tu Paola (oddziałowa). Na dzisiejszą zmianę dyżuru potrzebuję aktualizacji o panu Bianchim, łóżko 12.

  • Czy jest przytomny?
  • Parametry: RR, temperatura, saturacja.
  • Skala bólu (0–10) i czy prosił o lek przeciwbólowy.
  • Leki: jak przebiegło podanie?
  • Czy jest coś do przekazania lekarzowi (poprawa/pogorszenie)?

Dzięki, potrzebuję tego do 14:00.


Przydatne zwroty:

  1. Durante il turno ho rilevato…

    (Podczas dyżuru stwierdziłam…)

  2. La scala del dolore è… e ho somministrato…

    (Skala bólu wynosi… i podałam…)

  3. Da riferire al medico: … / È in corso di valutazione…

    (Do przekazania lekarzowi: … / Jest w trakcie oceny…)

Ciao Paola, aggiornamento su Sig. Bianchi (letto 12): è paziente cosciente e orientato. Ho rilevato i segni vitali alle 13:15: PA 125/80, T 37,2°C, saturazione 96% in aria ambiente. Scala del dolore 4/10; ha chiesto analgesico e ho somministrato paracetamolo come da prescrizione, dopo 30 minuti riferisce 2/10. Non noto peggioramento, sembra in miglioramento. Da riferire al medico: tosse persistente, in corso di valutazione se servono aerosol. Vuoi che monitori i parametri ogni 2 ore?

Cześć Paola, aktualizacja dot. pana Bianchiego (łóżko 12): pacjent przytomny i zorientowany. Parametry życiowe zmierzyłam o 13:15: RR 125/80, T 37,2°C, saturacja 96% na powietrzu atmosferycznym. Skala bólu 4/10; prosił o lek przeciwbólowy i podałam paracetamol zgodnie z zaleceniem, po 30 minutach zgłasza 2/10. Nie widzę pogorszenia, wygląda na poprawę. Do przekazania lekarzowi: utrzymujący się kaszel, w trakcie oceny, czy potrzebne są aerozole. Czy mam monitorować parametry co 2 godziny?