Nursing 4 - Handovers and Reports
Nursing 4 - Handovers and Reports

Nursing 4 - Handovers and Reports - Exercises

Consegne e rapporti


Exercise 1: Match a word

Instruction: Match the items that have a related meaning.

Fetching your corrections... Please don't close this page yet.

Il cambio turno — Il passaggio di consegne (The shift change — The handover)
Il reparto — L'unità di degenza (The department — The ward unit)
Il peggioramento — Il deterioramento (The worsening — The deterioration)
Rilevare i segnali vitali — Misurare i parametri vitali (Checking vital signs — Measuring vital parameters)

Exercise 2: Exam preparation (QR: Audio)

Instruction: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below

Fetching your corrections... Please don't close this page yet.


Passaggio di consegne - Nota di reparto

Fill in the gaps: monitorare, reparto, cartella, riferire, passaggio, cosciente

(Handover - Ward note)

Nota di reparto - di consegne.
Paziente ricoverato in , e orientato. Segnali vitali stabili. Scala del dolore: 3/10. Farmaci somministrati come da clinica. In corso di valutazione una tosse persistente: da al medico se peggiora.

Durante il turno successivo, temperatura e saturazione e annotare sul report eventuali cambiamenti. Possibile dimissione domani se il quadro clinico resta stabile. Preparare i documenti e aggiornare la cartella clinica.
Ward note - handover (end of shift).
Patient admitted to the ward, conscious and oriented. Vital signs stable. Pain scale: 3/10. Medications administered as per the medical record. A persistent cough is being evaluated: to be reported to the doctor if it worsens.

During the next shift, monitor temperature and oxygen saturation and note any changes on the report. Possible discharge tomorrow if the clinical condition remains stable. Prepare the documents and update the medical record.

  1. Quali controlli sono indicati per il turno successivo e quando bisogna riferire il caso al medico?

    (Which checks are indicated for the next shift and when should the case be reported to the doctor?)

Exercise 3: Listening

Instruction: Listen to the audio and answer the questions.

Fetching your corrections... Please don't close this page yet.

Durante il cambio turno nel reparto di medicina lascio un breve report sul paziente della stanza 12. È cosciente e questa mattina il quadro clinico è stabile. La scala del dolore è 3 su 10 dopo la somministrazione dei farmaci. Ho rilevato i segnali vitali alle 10 e li ho annotati nella cartella clinica. Per ora non è prevista la dimissione, è in corso di valutazione. Se notate un peggioramento, segnalatelo subito e riferitelo al medico nel verbale.
(During the shift change in the medical ward, I leave a brief report on the patient in room 12. He is conscious and this morning the clinical picture is stable. The pain scale is 3 out of 10 after the administration of the medications. I took the vital signs at 10 and noted them in the medical chart. For now discharge is not planned; it is under evaluation. If you notice a worsening, report it immediately and inform the doctor in the report.)
True False

(The patient is conscious and the clinical situation is stable at the moment.)

(The patient's discharge has been scheduled for today.)

(Vital signs were taken and recorded during the morning.)

Exercise 4: Multiple Choice

Instruction: Choose the correct solution

Fetching your corrections... Please don't close this page yet.

1. Durante il cambio turno, noi ___ sul report i parametri e la scala del dolore.

(During the shift change, we ___ on the report the parameters and the pain scale.)

2. Alle 10 il paziente ___ un peggioramento del dolore.

(At 10 the patient ___ a worsening of the pain.)

3. Oggi l'infermiera ___ i segnali vitali e li registra nella cartella clinica.

(Today the nurse ___ the vital signs and records them in the medical chart.)

Exercise 5: Dialogue Cards

Instruction: Practice the conversation with your teacher or fellow students.

Fetching your corrections... Please don't close this page yet.

Exercise 6: Discussion questions (QR: AI+)

Instruction: Speaking: translate and respond (QR: AI+)

Fetching your corrections... Please don't close this page yet.

Useful expressions:

Nel report scrivo che... / Il paziente è cosciente e riferisce... / Da riferire al medico: c’è un miglioramento/peggioramento di...

  1. Sei al cambio turno: descrivi brevemente il quadro clinico del paziente e cosa devi ancora monitorare.
    You are at shift change: briefly describe the patient’s clinical picture and what you still need to monitor.

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Dopo la somministrazione dei farmaci noti un cambiamento: cosa annoti nel report e cosa riferisci al medico?
    After administering the medications you notice a change: what do you write in the report and what do you report to the doctor?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercise 7: Writing correspondence (QR: AI+)

Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation

Fetching your corrections... Please don't close this page yet.


Ciao Laura, sono Paola (caposala). Per il cambio turno di oggi, mi serve un aggiornamento su Sig. Bianchi, letto 12.

  • È paziente cosciente?
  • Valori: PA, temperatura, saturazione.
  • Scala del dolore (0-10) e se ha chiesto analgesico.
  • Farmaci: com'è andata la somministrazione?
  • C'è qualcosa da riferire al medico (miglioramento/peggioramento)?

Grazie, mi serve entro le 14:00.


Hi Laura, I’m Paola (head nurse). For today’s shift change, I need an update on Mr. Bianchi, bed 12.

  • Is he a conscious patient?
  • Values: BP, temperature, oxygen saturation.
  • Pain scale (0-10) and whether he asked for an analgesic.
  • Medications: how did the administration go?
  • Is there anything to report to the doctor (improvement/worsening)?

Thanks, I need it by 14:00.


Useful phrases:

  1. Durante il turno ho rilevato…

    (During the shift I recorded…)

  2. La scala del dolore è… e ho somministrato…

    (The pain scale is… and I administered…)

  3. Da riferire al medico: … / È in corso di valutazione…

    (To report to the doctor: … / It is being assessed…)

Ciao Paola, aggiornamento su Sig. Bianchi (letto 12): è paziente cosciente e orientato. Ho rilevato i segni vitali alle 13:15: PA 125/80, T 37,2°C, saturazione 96% in aria ambiente. Scala del dolore 4/10; ha chiesto analgesico e ho somministrato paracetamolo come da prescrizione, dopo 30 minuti riferisce 2/10. Non noto peggioramento, sembra in miglioramento. Da riferire al medico: tosse persistente, in corso di valutazione se servono aerosol. Vuoi che monitori i parametri ogni 2 ore?

Hi Paola, update on Mr. Bianchi (bed 12): he is conscious and oriented. I checked vital signs at 13:15: BP 125/80, T 37.2°C, oxygen saturation 96% on room air. Pain scale 4/10; he requested an analgesic and I administered paracetamol as prescribed, after 30 minutes he reports 2/10. I don’t notice any worsening, he seems to be improving. To report to the doctor: persistent cough, it is being assessed whether aerosol therapy is needed. Do you want me to monitor the parameters every 2 hours?