Verpleegkunde 4 - Overdrachten en rapporten
Verpleegkunde 4 - Overdrachten en rapporten

Verpleegkunde 4 - Overdrachten en rapporten - Oefeningen

Consegne e rapporti


Oefening 1: Een woord matchen

Instructie: Koppel de items die een verwante betekenis hebben.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Il cambio turno — Il passaggio di consegne (De wisseling van dienst — De overdracht)
Il reparto — L'unità di degenza (De afdeling — De verpleegeenheid)
Il peggioramento — Il deterioramento (De verslechtering — De achteruitgang)
Rilevare i segnali vitali — Misurare i parametri vitali (De vitale functies registreren — De vitale parameters meten)

Oefening 2: Examenvoorbereiding (QR: Audio)

Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.


Passaggio di consegne - Nota di reparto

Vul de lege plekken in: cosciente, passaggio, reparto, monitorare, cartella, riferire

(Dienstoverdracht - Afdelingsnotitie)

Nota di reparto - di consegne.
Paziente ricoverato in , e orientato. Segnali vitali stabili. Scala del dolore: 3/10. Farmaci somministrati come da clinica. In corso di valutazione una tosse persistente: da al medico se peggiora.

Durante il turno successivo, temperatura e saturazione e annotare sul report eventuali cambiamenti. Possibile dimissione domani se il quadro clinico resta stabile. Preparare i documenti e aggiornare la cartella clinica.
Afdelingsnotitie - dienstoverdracht (einde dienst).
Patiënt opgenomen op de afdeling, bij bewustzijn en georiënteerd. Vitale functies stabiel. Pijnschaal: 3/10. Medicatie toegediend volgens het medisch dossier. Een aanhoudende hoest wordt momenteel beoordeeld: aan de arts melden als het verergert.

Tijdens de volgende dienst temperatuur en saturatie monitoren en eventuele veranderingen in het verslag noteren. Mogelijke ontslag morgen als het klinische beeld stabiel blijft. Documenten voorbereiden en het medisch dossier bijwerken.

  1. Quali controlli sono indicati per il turno successivo e quando bisogna riferire il caso al medico?

    (Welke controles zijn aangegeven voor de volgende dienst en wanneer moet het geval aan de arts worden gemeld?)

Oefening 3: Luistervaardigheid

Instructie: Luister naar de audio en beantwoord de vragen.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Durante il cambio turno nel reparto di medicina lascio un breve report sul paziente della stanza 12. È cosciente e questa mattina il quadro clinico è stabile. La scala del dolore è 3 su 10 dopo la somministrazione dei farmaci. Ho rilevato i segnali vitali alle 10 e li ho annotati nella cartella clinica. Per ora non è prevista la dimissione, è in corso di valutazione. Se notate un peggioramento, segnalatelo subito e riferitelo al medico nel verbale.
(Tijdens de dienstwissel op de afdeling interne geneeskunde laat ik een kort verslag achter over de patiënt van kamer 12. Hij is bij bewustzijn en vanochtend is de klinische toestand stabiel. De pijnschaal is 3 op 10 na toediening van de medicatie. Ik heb de vitale functies om 10 uur gemeten en ze genoteerd in het medisch dossier. Voorlopig is er geen ontslag gepland, dit wordt nog beoordeeld. Als jullie een verslechtering opmerken, meld het dan meteen en geef het door aan de arts in het verslag.)
Waar Onwaar

(De patiënt is bij bewustzijn en de klinische situatie is op dit moment stabiel.)

(Het ontslag van de patiënt is voor vandaag gepland.)

(De vitale functies zijn 's ochtends gemeten en genoteerd.)

Oefening 4: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste oplossing

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1. Durante il cambio turno, noi ___ sul report i parametri e la scala del dolore.

(Tijdens de wisseling van de dienst ___ wij in het rapport de parameters en de pijnschaal.)

2. Alle 10 il paziente ___ un peggioramento del dolore.

(Om 10 uur heeft de patiënt ___ een verergering van de pijn.)

3. Oggi l'infermiera ___ i segnali vitali e li registra nella cartella clinica.

(Vandaag ___ de verpleegkundige de vitale functies en registreert ze in het patiëntendossier.)

Oefening 5: Gesprekskaarten

Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Oefening 6: Discussievragen (QR: AI+)

Instructie: Spreken: vertaal en beantwoord (QR: AI+)

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Nuttige uitdrukkingen:

Nel report scrivo che... / Il paziente è cosciente e riferisce... / Da riferire al medico: c’è un miglioramento/peggioramento di...

  1. Sei al cambio turno: descrivi brevemente il quadro clinico del paziente e cosa devi ancora monitorare.
    Je bent bij de wisseling van de dienst: beschrijf kort het klinische beeld van de patiënt en wat je nog moet monitoren.

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Dopo la somministrazione dei farmaci noti un cambiamento: cosa annoti nel report e cosa riferisci al medico?
    Na het toedienen van de medicatie merk je een verandering op: wat noteer je in het verslag en wat geef je door aan de arts?

    __________________________________________________________________________________________________________

Oefening 7: Brief schrijven (QR: AI+)

Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.


Ciao Laura, sono Paola (caposala). Per il cambio turno di oggi, mi serve un aggiornamento su Sig. Bianchi, letto 12.

  • È paziente cosciente?
  • Valori: PA, temperatura, saturazione.
  • Scala del dolore (0-10) e se ha chiesto analgesico.
  • Farmaci: com'è andata la somministrazione?
  • C'è qualcosa da riferire al medico (miglioramento/peggioramento)?

Grazie, mi serve entro le 14:00.


Hoi Laura, ik ben Paola (hoofdverpleegkundige). Voor de dienstwissel van vandaag heb ik een update nodig over dhr. Bianchi, bed 12.

  • Is hij een bewuste patiënt?
  • Waarden: BD, temperatuur, saturatie.
  • Pijnschaal (0-10) en of hij om pijnstilling heeft gevraagd.
  • Medicatie: hoe is de toediening gegaan?
  • Is er iets om aan de arts door te geven (verbetering/verslechtering)?

Dank je, ik heb het nodig vóór 14:00.


Nuttige zinnen:

  1. Durante il turno ho rilevato…

    (Tijdens de dienst heb ik vastgesteld…)

  2. La scala del dolore è… e ho somministrato…

    (De pijnschaal is… en ik heb toegediend…)

  3. Da riferire al medico: … / È in corso di valutazione…

    (Door te geven aan de arts: … / Wordt momenteel beoordeeld…)

Ciao Paola, aggiornamento su Sig. Bianchi (letto 12): è paziente cosciente e orientato. Ho rilevato i segni vitali alle 13:15: PA 125/80, T 37,2°C, saturazione 96% in aria ambiente. Scala del dolore 4/10; ha chiesto analgesico e ho somministrato paracetamolo come da prescrizione, dopo 30 minuti riferisce 2/10. Non noto peggioramento, sembra in miglioramento. Da riferire al medico: tosse persistente, in corso di valutazione se servono aerosol. Vuoi che monitori i parametri ogni 2 ore?

Hoi Paola, update over dhr. Bianchi (bed 12): hij is bij bewustzijn en georiënteerd. Ik heb de vitale functies om 13:15 gemeten: BD 125/80, T 37,2°C, saturatie 96% aan kamerlucht. Pijnschaal 4/10; hij vroeg om pijnstilling en ik heb paracetamol toegediend volgens voorschrift; na 30 minuten geeft hij 2/10 aan. Ik merk geen verslechtering, het lijkt te verbeteren. Door te geven aan de arts: aanhoudende hoest, er wordt beoordeeld of aerosolen nodig zijn. Wil je dat ik de parameters elke 2 uur controleer?