Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
Pielęgniarstwo 1 - Moja rola i miejsce pracy
Pielęgniarstwo 1 - Moja rola i miejsce pracy

Pielęgniarstwo 1 - Moja rola i miejsce pracy - Ćwiczenia

Il mio ruolo e il luogo di lavoro


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

La laurea — un titolo universitario (Dyplom — tytuł uniwersytecki)
Il badge — la tessera di lavoro (Identyfikator — legitymacja pracownicza)
Il pronto soccorso — l'emergenza in ospedale (Izba przyjęć — nagły przypadek w szpitalu)
La sedia a rotelle — una carrozzina (Wózek inwalidzki — wózek)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (QR: Audio)

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Avviso interno: orientamento per nuovi operatori

Wypełnij luki: badge, scarpe antiscivolo, misurare la pressione, sala d'attesa, camice, sedia a rotelle, lettino, pronto soccorso

(Komunikat wewnętrzny: orientacja dla nowych pracowników)

Benvenuti in ospedale. All
rrivo ritirate il all'Ufficio Personale e indossate il e le . Il reparto di degenza è al primo piano, dopo il corridoio principale; la è vicino al . Per informazioni sui turni e sulla formazione rivolgetevi al coordinatore.

Nelle stanze trovate il , la e il carrello medico. Gli strumenti di base sono il termometro e l'apparecchio per . Tenete la scrivania libera e igienizzate il materiale dopo l'uso.
Witamy w szpitalu. Po
przybyciu odbierzcie identyfikator w Dziale Kadr i załóżcie fartuch oraz obuwie antypoślizgowe. Oddział hospitalizacji znajduje się na pierwszym piętrze, za głównym korytarzem; poczekalnia jest blisko izby przyjęć. Po informacje o dyżurach i szkoleniach zwracajcie się do koordynatora.

W salach znajdują się łóżko, wózek inwalidzki oraz wózek medyczny. Podstawowe przyrządy to termometr i aparat do mierzenia ciśnienia. Trzymajcie biurko wolne i dezynfekujcie sprzęt po użyciu.

  1. Quali indicazioni dà l'avviso su dove andare e cosa usare durante il lavoro?

    (Jakie wskazówki podaje komunikat dotyczące tego, dokąd iść i czego używać podczas pracy?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Oggi inizio un nuovo lavoro in ospedale. Ho il diploma e sto per finire la laurea. Entro dal corridoio principale e mostro il badge alla reception. Lavoro nel reparto di degenza, vicino alla sala d’attesa. Mi metto il camice e le scarpe antiscivolo. La caposala mi mostra la scrivania e il carrello medico. Durante il turno misuro la pressione ai pazienti e uso il termometro. Se serve, somministro un farmaco e accompagno qualcuno con la sedia a rotelle.
(Dziś zaczynam nową pracę w szpitalu. Mam dyplom i jestem w trakcie kończenia studiów. Wchodzę głównym korytarzem i pokazuję identyfikator w recepcji. Pracuję na oddziale stacjonarnym, blisko poczekalni. Zakładam fartuch i buty antypoślizgowe. Oddziałowa pokazuje mi biurko i wózek medyczny. Podczas dyżuru mierzę pacjentom ciśnienie i używam termometru. Jeśli trzeba, podaję lek i odprowadzam kogoś na wózku inwalidzkim.)
Prawda Fałsz

(Ta osoba pracuje na oddziale stacjonarnym i przechodzi obok poczekalni.)

(Już skończyła studia i dziś jest jej ostatni dzień pracy w szpitalu.)

(Podczas dyżuru kontroluje niektóre parametry pacjentów i czasem pomaga z wózkiem inwalidzkim.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Nel mio reparto ___ sempre il badge e il camice prima di entrare nella sala d'attesa.

(Na moim oddziale zawsze ___ identyfikator i fartuch przed wejściem do poczekalni.)

2. Quando arrivo al pronto soccorso, ___ la pressione ai pazienti con lo sfigmomanometro.

(Kiedy przychodzę na izbę przyjęć, ___ pacjentom ciśnienie za pomocą sfigmomanometru.)

3. In degenza ___ la sedia a rotelle nel corridoio per accompagnare il paziente alla sala operatoria.

(Na oddziale ___ wózek inwalidzki korytarzem, aby odprowadzić pacjenta na salę operacyjną.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (QR: AI+)

Instrukcja: Mówienie (QR: AI+)

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Przydatne wyrażenia:

Ho una laurea/un diploma e lavoro come... / Di solito lavoro nel reparto di... e mi occupo di... / Durante il turno uso spesso il badge e il carrello medico.

  1. Qual è il tuo titolo di studio e perché hai scelto di lavorare in ospedale?
    Jakie jest twoje wykształcenie i dlaczego zdecydowałeś/-aś się pracować w szpitalu?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Descrivi brevemente il tuo reparto e cosa fai durante un turno: dove lavori e quali strumenti usi più spesso.
    Opisz krótko swój oddział i co robisz podczas dyżuru: gdzie pracujesz i jakich narzędzi używasz najczęściej.

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (QR: AI+)

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Oggetto: Domani in reparto - turno e badge

Ciao Marco,
Sono Elisa, coordinatrice del reparto Medicina. Domani mattina alle 7:00 ti aspettiamo per il primo turno. Puoi passare prima in ufficio a prendere il badge e poi venire nel corridoio vicino alla sala di attesa.

Mi puoi confermare quale titolo hai (laurea o diploma)?
Se per te va bene, sabato ti chiedo di fare il turno 14:00-20:00 invece di lunedì.

Grazie,
Elisa


Temat: Jutro na oddziale – dyżur i identyfikator

Cześć Marco,
Jestem Elisa, koordynatorka oddziału Chorób Wewnętrznych. Jutro rano o 7:00 czekamy na Ciebie na pierwszy dyżur. Możesz wcześniej wpaść do biura, żeby odebrać identyfikator, a potem przyjść na korytarz obok poczekalni.

Czy możesz mi potwierdzić, jakie masz wykształcenie (licencjat czy dyplom)?
Jeśli Ci pasuje, w sobotę proszę Cię o dyżur 14:00-20:00 zamiast w poniedziałek.

Dziękuję,
Elisa


Przydatne zwroty:

  1. Ti confermo che ho...

    (Potwierdzam, że mam...)

  2. Per me va bene..., però...

    (Dla mnie w porządku..., ale...)

  3. Puoi dirmi dove si trova...

    (Czy możesz mi powiedzieć, gdzie znajduje się...)

Ciao Elisa,

ti confermo che ho il diploma. Domani arrivo alle 6:50 e passo in ufficio per prendere il badge. Poi vengo nel corridoio vicino alla sala di attesa.

Per me va bene fare il turno di sabato 14:00-20:00 invece di lunedì. Puoi dirmi dove posso prendere il camice e le scarpe antiscivolo?

Grazie e a domani,
Marco

Cześć Elisa,

potwierdzam, że mam dyplom. Jutro przyjdę o 6:50 i wpadnę do biura, żeby odebrać identyfikator. Potem przyjdę na korytarz obok poczekalni.

Dla mnie w porządku jest dyżur w sobotę 14:00-20:00 zamiast w poniedziałek. Czy możesz mi powiedzieć, gdzie mogę odebrać fartuch i buty antypoślizgowe?

Dziękuję i do jutra,
Marco