Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
Pielęgniarstwo 22 - Opieka przed- i pooperacyjna
Pielęgniarstwo 22 - Opieka przed- i pooperacyjna

Pielęgniarstwo 22 - Opieka przed- i pooperacyjna - Ćwiczenia

Cura preoperatoria e postoperatoria


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Il digiuno preoperatorio: Periodo in cui non si mangia né si beve prima dell'intervento. (Il digiuno preoperatorio: Periodo in cui non si mangia né si beve prima dell'intervento.)
Il consenso informato: Documento firmato dal paziente dopo che gli è stata spiegata la procedura. (Il consenso informato: Documento firmato dal paziente dopo che gli è stata spiegata la procedura.)
L'anestesia: Somministrazione di farmaci che eliminano la sensibilità e il dolore durante l'operazione. (L'anestesia: Somministrazione di farmaci che eliminano la sensibilità e il dolore durante l'operazione.)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (QR: Audio)

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Promemoria per l'intervento: indicazioni pre e postoperatorie

Wypełnij luki: consenso, sedazione, digiuno, sospenda, lista

(Przypomnienie przed zabiegiem: zalecenia przed- i pooperacyjne)

Gentile paziente, per l'intervento programmato ricordiamo alcune indicazioni pratiche: segua la di controllo preoperatoria, porti documento e tessera sanitaria e firmi il informato. Rispetti il preoperatorioe i farmaci solo dopo averlo concordato con l'anestesista. Fare la doccia la sera prima riduce il rischio di infezioni.

In sala operatoria può essere prevista o anestesia, a seconda della procedura. La sedazione palliativa è diversa: si usa per ridurre una grave sofferenza nelle fasi avanzate di malattia. Dopo l'intervento il team effettua il monitoraggio postoperatorio, controlla la ferita chirurgica e cambia la medicazione. Organizzi il trasporto sanitario o un accompagnatore per il rientro.
Szanowny Pacjencie, w związku z planowanym zabiegiem przypominamy kilka praktycznych wskazówek: proszę postępować zgodnie z przedoperacyjną listą kontrolną, zabrać dokument tożsamości i kartę ubezpieczenia zdrowotnego oraz podpisać świadomą zgodę. Proszę przestrzegać przedoperacyjnego postu (bez jedzenia; woda tylko, jeśli jest to zalecone) i odstawić leki wyłącznie po uzgodnieniu tego z anestezjologiem. Wzięcie prysznica wieczorem przed zabiegiem zmniejsza ryzyko zakażeń.

Na sali operacyjnej może być zastosowana sedacja lub znieczulenie, w zależności od procedury. Sedacja paliatywna jest czymś innym: stosuje się ją w celu zmniejszenia silnego cierpienia w zaawansowanych fazach choroby. Po zabiegu zespół prowadzi monitorowanie pooperacyjne (parametry życiowe i ból), kontroluje ranę operacyjną i zmienia opatrunek. Proszę zorganizować transport medyczny lub osobę towarzyszącą na powrót.

  1. Quali sono tre azioni che il paziente deve fare prima dell'intervento e perché sono importanti?

    (Jakie są trzy czynności, które pacjent musi wykonać przed zabiegiem, i dlaczego są ważne?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Domani mattina entrerà in reparto per l'intervento. Prima rivediamo la lista di controllo preoperatoria e il consenso informato. Da mezzanotte deve rispettare il digiuno preoperatorio, quindi niente cibo e niente bevande. Le chiediamo anche di fare una doccia e di togliere smalto e gioielli. L'anestesista valuterà il rischio anestesiologico e spiegherà la differenza tra sedazione e anestesia. Dopo l'operazione faremo il monitoraggio postoperatorio: controlleremo i parametri vitali e la ferita chirurgica. Se avverte dolore, lo comunichi al personale: la gestione del dolore è parte della degenza postoperatoria. Per tornare a casa serve il trasporto sanitario o l'accompagnamento di un familiare.
(Jutro rano zostanie Pani przyjęta na oddział na zabieg. Najpierw przejrzymy listę kontrolną przedoperacyjną oraz świadomą zgodę. Od północy musi Pani zachować post przedoperacyjny, czyli żadnego jedzenia ani napojów. Prosimy też o wzięcie prysznica oraz zdjęcie lakieru do paznokci i biżuterii. Anestezjolog oceni ryzyko anestezjologiczne i wyjaśni różnicę między sedacją a znieczuleniem. Po operacji będziemy prowadzić monitorowanie pooperacyjne: sprawdzimy parametry życiowe i ranę operacyjną. Jeśli odczuwa Pani ból, proszę poinformować personel: leczenie bólu jest częścią pobytu pooperacyjnego. Aby wrócić do domu, potrzebny jest transport medyczny lub towarzyszenie członka rodziny.)
Prawda Fałsz

(Przy przyjęciu na oddział nie trzeba podpisywać żadnych dokumentów, wystarczy stawić się o wskazanej godzinie.)

(Od północy przed zabiegiem pacjentka nie powinna ani jeść, ani pić.)

(Po operacji personel kontroluje parametry życiowe i ranę oraz zachęca do zgłaszania bólu.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Prima dell’intervento, lei ___ firmare il consenso informato e seguire le istruzioni del medico.

(Przed zabiegiem ___ Pani podpisać świadomą zgodę i postępować zgodnie z instrukcjami lekarza.)

2. Da mezzanotte il paziente non deve mangiare né bere perché ___ il digiuno preoperatorio.

(Od północy pacjent nie może jeść ani pić, ponieważ ___ przedoperacyjnego postu.)

3. Dopo l’operazione, l’infermiera ___ valutato i parametri vitali e ha iniziato il monitoraggio postoperatorio.

(Po operacji pielęgniarka ___ oceniła parametry życiowe i rozpoczęła monitorowanie pooperacyjne.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (QR: AI+)

Instrukcja: Mówienie (QR: AI+)

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Przydatne wyrażenia:

Prima dell'intervento è importante che... / Secondo le indicazioni del medico, bisogna... / Dopo l'operazione si controllano di solito...

  1. Devi preparare un paziente per un intervento programmato: quali informazioni gli dai sul digiuno e sui farmaci da sospendere, e come lo rassicuri prima del trasporto in sala operatoria?
    Musisz przygotować pacjenta do planowanego zabiegu: jakie informacje przekazujesz mu na temat pozostawania na czczo i leków do odstawienia oraz jak uspokajasz go przed transportem na salę operacyjną?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Dopo l'operazione, quali controlli esegui nelle prime ore e come spieghi al paziente la gestione del dolore e quando può riprendere a mangiare?
    Po operacji, jakie kontrole wykonujesz w pierwszych godzinach i jak wyjaśniasz pacjentowi postępowanie w przypadku bólu oraz kiedy może ponownie zacząć jeść?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (QR: AI+)

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Gentile Sig. Rinaldi,
le confermiamo il ricovero per artroscopia al ginocchio il 18/06 alle 7:00 (accettazione ore 6:30).

  • Digiuno preoperatorio: non mangi da mezzanotte; può bere solo acqua fino a 2 ore prima.
  • Fare la doccia la sera prima e la mattina dell'intervento, senza usare creme.
  • Porti l'elenco dei farmaci e i documenti. Sospenda l'aspirina, se la assume, da oggi (salvo diversa indicazione del medico).
  • All'arrivo firmerà il consenso informato. L'anestesista discuterà con lei la sedazione o l'anestesia e i relativi rischi.
  • Dopo l'intervento è previsto il monitoraggio postoperatorio: non potrà guidare per 24 ore.

Può rispondere a questa email per confermare di aver letto e per eventuali domande.
Ufficio Ricoveri - Clinica San Marco


Szanowny Panie Rinaldi,
potwierdzamy przyjęcie do szpitala na artroskopię kolana w dniu 18/06 o 7:00 (rejestracja o 6:30).

  • Post przedoperacyjny: nie jeść od północy; można pić wyłącznie wodę do 2 godzin przed.
  • Proszę wziąć prysznic wieczorem dzień wcześniej oraz rano w dniu zabiegu, bez używania kremów.
  • Proszę przynieść listę przyjmowanych leków oraz dokumenty. Proszę odstawić aspirynę, jeśli ją Pan przyjmuje, od dziś (chyba że lekarz zaleci inaczej).
  • Po przybyciu podpisze Pan świadomą zgodę. Anestezjolog omówi z Panem sedację lub znieczulenie oraz związane z nimi ryzyko.
  • Po zabiegu przewidziane jest monitorowanie pooperacyjne: nie będzie Pan mógł prowadzić pojazdów przez 24 godziny.

Może Pan odpowiedzieć na tego e-maila, aby potwierdzić, że Pan przeczytał, oraz w razie pytań.
Dział Przyjęć – Klinika San Marco


Przydatne zwroty:

  1. Confermo di aver letto le istruzioni e ho capito che…

    (Potwierdzam, że przeczytałem/-am instrukcje i zrozumiałem/-am, że…)

  2. Vorrei chiedere un chiarimento riguardo a…

    (Chciałbym/Chciałabym poprosić o wyjaśnienie dotyczące…)

  3. Per il trasporto dopo l'intervento, posso…?

    (Jeśli chodzi o transport po zabiegu, czy mogę…?)

Gentili,

confermo di aver letto le istruzioni e di aver capito che devo restare a digiuno da mezzanotte e che posso bere solo acqua fino a 2 ore prima. Ho anche compreso che dopo il monitoraggio postoperatorio non posso guidare per 24 ore.

Vorrei un chiarimento: prendo aspirina a basso dosaggio ogni giorno. Devo sospenderla da oggi come indicato o è meglio consultare prima il mio medico curante?

Per il rientro, verrò accompagnato da mia moglie; ci organizzeremo per il trasporto a casa.

Cordiali saluti,
Marco Rinaldi

Szanowni Państwo,

potwierdzam, że przeczytałem/-am instrukcje i zrozumiałem/-am, że muszę pozostać na czczo od północy oraz że mogę pić wyłącznie wodę do 2 godzin przed. Zrozumiałem/-am też, że po monitorowaniu pooperacyjnym nie mogę prowadzić przez 24 godziny.

Prosiłbym/Prosiłabym o wyjaśnienie: przyjmuję codziennie aspirynę w małej dawce. Czy powinienem/powinnam odstawić ją od dziś, jak wskazano, czy lepiej najpierw skonsultować się z moim lekarzem prowadzącym?

W drodze powrotnej będzie mi towarzyszyć żona; zorganizujemy transport do domu.

Z poważaniem,
Marco Rinaldi