Exercício 1: Corresponder uma palavra
Instruction: Associe os itens que têm um significado relacionado.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Exercício 2: Preparação para exames (QR: Áudio)
Instruction: Leia o texto, preencha as lacunas com as palavras em falta e responda às perguntas abaixo
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Meine Rolle im Krankenhaus
Preencha as lacunas: Rollstuhl, Patientenzimmer, Dienstkleidung, Ausbildung, Krankenhaus, Berufserfahrung, Station, Abschluss, Krankenpflegerin
(Meu papel no hospital)
Ich heiße Maria Keller und ich arbeite seit zwei Jahren in einem großen in München. Ich bin Gesundheits- und auf der internistischen .
Ich habe in Berlin meine gemacht und den vor drei Jahren bekommen. Vor diesem Job habe ich schon ein Jahr in einem kleinen Krankenhaus gesammelt. Jetzt gefällt mir meine Arbeit sehr gut, weil ich viel lernen kann.
Unsere Station liegt im dritten Stock. Wir haben zwölf , ein Behandlungszimmer und ein kleines Untersuchungszimmer. In jedem Patientenzimmer stehen zwei Betten, ein Nachttisch pro Bett und ein Monitor. Wenn ein Patient nicht gut laufen kann, benutzen wir einen oder eine Liege.
Ich trage im Dienst immer : eine weiße Hose, eine Tunika und bequeme Sicherheitsschuhe. Auf der Isolationsstation tragen wir zusätzlich Schutzkleidung, Handschuhe und manchmal eine Schutzbrille.
Mein Arbeitstag beginnt meistens um sechs Uhr morgens. Zuerst lese ich die Patientenakten und den Dienstplan. Dann mache ich mit dem Arzt Visite. Wir sprechen über die Patienten, über die Infusionen und über neue Untersuchungen, zum Beispiel EKG. Später pflege ich die Patienten, messe den Blutdruck und helfe bei der Körperpflege. Am Ende der Schicht bereite ich die Übergabe für die nächste Schicht vor.Meu nome é Maria Keller e trabalho há dois anos em um grande hospital em Munique. Sou enfermeira de saúde e enfermagem na enfermaria de clínica médica.
Fiz minha formação em Berlim e obtive o diploma há três anos. Antes deste emprego, já tinha acumulado um ano de experiência profissional em um hospital pequeno. Agora gosto muito do meu trabalho, porque posso aprender bastante.
Nossa enfermaria fica no terceiro andar. Temos doze quartos de pacientes, uma sala de tratamento e uma pequena sala de exames. Em cada quarto de pacientes há duas camas, uma mesa de cabeceira por cama e um monitor. Se um paciente não consegue andar bem, usamos uma cadeira de rodas ou uma maca.
Durante o serviço, sempre uso uniforme: uma calça branca, uma túnica e sapatos de segurança confortáveis. Na ala de isolamento, usamos adicionalmente roupa de proteção, luvas e, às vezes, óculos de proteção.
Meu dia de trabalho geralmente começa às seis horas da manhã. Primeiro leio os prontuários dos pacientes e a escala de serviço. Depois faço a visita com o médico. Falamos sobre os pacientes, sobre as infusões e sobre novos exames, por exemplo, ECG. Mais tarde cuido dos pacientes, meço a pressão arterial e ajudo na higiene pessoal. No fim do turno, preparo a passagem de plantão para o próximo turno.
-
Warum gefällt Maria ihre Arbeit in dem großen Krankenhaus?
(Por que Maria gosta do trabalho no grande hospital?)
-
Wie sieht ein typisches Patientenzimmer auf Marias Station aus? Beschreiben Sie kurz.
(Como é um quarto típico de pacientes na enfermaria de Maria? Descreva brevemente.)
Exercício 3: Compreensão auditiva
Instruction: Ouça o áudio e responda às perguntas.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
| Verdadeiro | Falso | |
|---|---|---|
|
(A falante está atualmente fazendo uma formação e trabalha em um hospital.) |
||
|
(Hoje, ela recebe de uma colega do pronto-socorro uma orientação para o setor de enfermagem.) |
||
|
(Ela pode usar o estetoscópio, mas só admite pacientes em conjunto com uma colega.) |
Exercício 4: Escolha Múltipla
Instruction: Escolha a solução correta
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
1. Ich ___ heute die neuen Patientinnen in der Aufnahme an.
(Hoje ___ as novas pacientes na recepção.)2. Dann ___ der Kollege auf der Intensivstation die Patientinnen auf.
(Depois, o colega na unidade de terapia intensiva ___ as pacientes.)3. Der Arzt ___ die Patientin nach der Untersuchung in das Krankenbett auf der Station ein.
(O médico ___ a paciente, após o exame, no leito hospitalar na enfermaria.)Exercício 5: Cartões de Diálogo
Instruction: Pratique a conversa com o seu professor ou colegas de turma.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Exercício 6: Questões para discussão (QR: IA+)
Instruction: Falar: traduzir e responder (QR: IA+)
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Expressões úteis:
In meiner Abteilung arbeite ich mit … / Zu meinen Aufgaben gehört, dass ich … / Normalerweise trage ich bei der Arbeit …
-
Wo arbeiten Sie im Krankenhaus und welche Aufgaben haben Sie dort?
Onde você trabalha no hospital e quais tarefas você tem lá?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Können Sie kurz Ihre Ausbildung und Ihren Abschluss nennen?
Você pode mencionar brevemente sua formação e seu diploma?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Wie erklären Sie einer neuen Kollegin den Weg von der Notaufnahme zum Behandlungszimmer?
Como você explica a uma nova colega o caminho da emergência até a sala de atendimento?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Welche Schutzkleidung und welche Schuhe tragen Sie bei der Arbeit und warum sind sie wichtig?
Que roupa de proteção e que sapatos você usa no trabalho e por que eles são importantes?
__________________________________________________________________________________________________________
Exercício 7: Redigir correspondência (QR: IA+)
Instruction: Escreve uma resposta à seguinte mensagem apropriada à situação
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Betreff: Dienstplanung Notaufnahme – neue Schicht
Liebe Frau Keller,
ab nächster Woche arbeiten Sie zusätzlich eine Schicht in der Notaufnahme. Die neue Schicht ist am Donnerstag von 14:00 bis 22:00 Uhr.
Sie betreuen dort mit einer Kollegin die Patientenaufnahme. Sie prüfen die Daten, legen die Patientenakte an und bringen die Patienten vom Wartezimmer in das Untersuchungszimmer oder den Behandlungsraum. Bitte denken Sie an die Schutzkleidung (Kittel, Handschuhe und Mundschutz) und an die Sicherheitsschuhe.
Ich weiß, dass Sie Ihre Ausbildung in der Inneren Medizin gemacht haben, aber die Arbeit in der Notaufnahme ist für Ihren Abschluss als Pflegefachkraft auch sehr wichtig. Wenn Sie Fragen zur Abteilung oder zur Orientierung in der Station haben, melden Sie sich bitte.
Können Sie mir bitte heute kurz per E‑Mail bestätigen, dass Sie an diesem Termin arbeiten können?
Vielen Dank und freundliche Grüße
Sabine Möller
Stationsleitung Innere Medizin
Assunto: Escala do pronto-socorro – novo turno
Prezada Sra. Keller,
a partir da próxima semana, a senhora trabalhará adicionalmente um turno no pronto-socorro. O novo turno será na quinta-feira das 14:00 às 22:00.
Lá, a senhora atenderá, junto com uma colega, a admissão de pacientes. A senhora verificará os dados, abrirá o prontuário do paciente e levará os pacientes da sala de espera para a sala de exame ou para a sala de atendimento. Por favor, lembre-se da roupa de proteção (avental, luvas e máscara) e dos calçados de segurança.
Eu sei que a senhora fez sua formação em Medicina Interna, mas o trabalho no pronto-socorro também é muito importante para a sua conclusão como profissional de enfermagem. Se a senhora tiver perguntas sobre o setor ou sobre a orientação na unidade, por favor, entre em contato.
A senhora poderia, por favor, confirmar ainda hoje por e-mail que pode trabalhar nesse horário?
Muito obrigada e cordiais cumprimentos
Sabine Möller
Chefia de enfermagem – Medicina Interna
Frases úteis:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich kann am Donnerstag …
(muito obrigada pelo seu e-mail. Eu posso na quinta-feira …)
-
ich arbeite zurzeit auf … und habe meine Ausbildung in … gemacht.
(no momento eu trabalho em … e fiz minha formação em …)
-
ich habe noch eine Frage zur Notaufnahme: …
(ainda tenho uma pergunta sobre o pronto-socorro: …)
vielen Dank für Ihre E-Mail und die Information zur neuen Schicht.
Ich kann am Donnerstag von 14:00 bis 22:00 Uhr in der Notaufnahme arbeiten und übernehme gern die Patientenaufnahme. Ich bringe die Patienten vom Wartezimmer in das Untersuchungszimmer und den Behandlungsraum und trage natürlich Kittel, Handschuhe, Mundschutz und Sicherheitsschuhe.
Zurzeit arbeite ich auf der Inneren Medizin. Meine Ausbildung habe ich auch auf dieser Station gemacht, deshalb ist die Notaufnahme für mich neu.
Ich habe noch eine Frage zur Notaufnahme: Wo finde ich dort die Verbandsmaterialien und das Blutdruckmessgerät?
Vielen Dank und freundliche Grüße
Anna Keller
Prezada Sra. Möller,
muito obrigada pelo seu e-mail e pela informação sobre o novo turno.
Eu posso trabalhar na quinta-feira das 14:00 às 22:00 no pronto-socorro e assumo com prazer a admissão de pacientes. Eu levo os pacientes da sala de espera para a sala de exame e a sala de atendimento e, naturalmente, uso avental, luvas, máscara e calçados de segurança.
No momento, trabalho na Medicina Interna. Eu também fiz minha formação nessa unidade, por isso o pronto-socorro é novo para mim.
Ainda tenho uma pergunta sobre o pronto-socorro: Onde encontro lá os materiais de curativo e o aparelho de medir pressão arterial?
Muito obrigada e cordiais cumprimentos
Anna Keller