Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

die Pflegeabteilung — die Station für Patienten (die Pflegeabteilung — oddział dla pacjentów)
die Notaufnahme — die Abteilung für Notfälle (die Notaufnahme — oddział ratunkowy)
das Wartezimmer — der Raum für wartende Patienten (das Wartezimmer — poczekalnia dla pacjentów)
Schutzkleidung anziehen — Schutzkleidung tragen (Schutzkleidung anziehen — zakładać odzież ochronną)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Meine Rolle im Krankenhaus

Wypełnij luki: Rollstuhl, Berufserfahrung, Abschluss, Ausbildung, Patientenzimmer, Dienstkleidung, Krankenpflegerin, Station, Krankenhaus

(Moja rola w szpitalu)

Ich heiße Maria Keller und ich arbeite seit zwei Jahren in einem großen in München. Ich bin Gesundheits- und auf der internistischen .

Ich habe in Berlin meine gemacht und den vor drei Jahren bekommen. Vor diesem Job habe ich schon ein Jahr in einem kleinen Krankenhaus gesammelt. Jetzt gefällt mir meine Arbeit sehr gut, weil ich viel lernen kann.

Unsere Station liegt im dritten Stock. Wir haben zwölf , ein Behandlungszimmer und ein kleines Untersuchungszimmer. In jedem Patientenzimmer stehen zwei Betten, ein Nachttisch pro Bett und ein Monitor. Wenn ein Patient nicht gut laufen kann, benutzen wir einen oder eine Liege.

Ich trage im Dienst immer : eine weiße Hose, eine Tunika und bequeme Sicherheitsschuhe. Auf der Isolationsstation tragen wir zusätzlich Schutzkleidung, Handschuhe und manchmal eine Schutzbrille.

Mein Arbeitstag beginnt meistens um sechs Uhr morgens. Zuerst lese ich die Patientenakten und den Dienstplan. Dann mache ich mit dem Arzt Visite. Wir sprechen über die Patienten, über die Infusionen und über neue Untersuchungen, zum Beispiel EKG. Später pflege ich die Patienten, messe den Blutdruck und helfe bei der Körperpflege. Am Ende der Schicht bereite ich die Übergabe für die nächste Schicht vor.
Nazywam się Maria Keller i pracuję od dwóch lat w dużym szpitalu w Monachium. Jestem pielęgniarką na oddziale internistycznym.

Swoje wykształcenie zdobyłam w Berlinie i trzy lata temu uzyskałam dyplom. Przed tą pracą zdobyłam roczne doświadczenie zawodowe w małym szpitalu. Teraz bardzo lubię swoją pracę, ponieważ mogę się wiele nauczyć.

Nasz oddział znajduje się na trzecim piętrze. Mamy dwanaście sal dla pacjentów, jeden gabinet zabiegowy i małe pomieszczenie do badań. W każdej sali stoją dwa łóżka, stolik nocny przy każdym łóżku i monitor. Jeśli pacjent nie może dobrze chodzić, używamy wózka inwalidzkiego lub noszy.

Podczas zmiany zawsze noszę ubranie służbowe: białe spodnie, tunikę i wygodne buty ochronne. Na oddziale izolacyjnym dodatkowo zakładamy odzież ochronną, rękawiczki i czasami okulary ochronne.

Mój dzień pracy zaczyna się zazwyczaj o szóstej rano. Najpierw czytam dokumentację pacjentów i grafik służby. Potem odbywam obchód z lekarzem. Rozmawiamy o pacjentach, o infuzjach i o nowych badaniach, na przykład EKG. Później opiekuję się pacjentami, mierzę ciśnienie krwi i pomagam przy higienie osobistej. Na koniec zmiany przygotowuję przekazanie dla następnej zmiany.

  1. Warum gefällt Maria ihre Arbeit in dem großen Krankenhaus?

    (Dlaczego Marii podoba się praca w dużym szpitalu?)

Ćwiczenie 3: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Ich ___ heute die neuen Patientinnen in der Aufnahme an.

(Ja ___ dzisiaj nowe pacjentki w rejestracji.)

2. Dann ___ der Kollege auf der Intensivstation die Patientinnen auf.

(Potem ___ kolega z oddziału intensywnej terapii pacjentki.)

3. Der Arzt ___ die Patientin nach der Untersuchung in das Krankenbett auf der Station ein.

(Lekarz ___ pacjentkę po badaniu do łóżka na oddziale.)

Ćwiczenie 4: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 5: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

In meiner Abteilung arbeite ich mit … / Zu meinen Aufgaben gehört, dass ich … / Normalerweise trage ich bei der Arbeit …

  1. Wo arbeiten Sie im Krankenhaus und welche Aufgaben haben Sie dort?
    Gdzie Pan/Pani pracuje w szpitalu i jakie ma tam obowiązki?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Können Sie kurz Ihre Ausbildung und Ihren Abschluss nennen?
    Czy może Pan/Pani krótko opisać swoje wykształcenie i uzyskany dyplom?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Wie erklären Sie einer neuen Kollegin den Weg von der Notaufnahme zum Behandlungszimmer?
    Jak wyjaśniłby/wyjaśniłaby Pan/Pani nowej koleżance drogę z izby przyjęć do gabinetu zabiegowego?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Welche Schutzkleidung und welche Schuhe tragen Sie bei der Arbeit und warum sind sie wichtig?
    Jakie ubranie ochronne i jakie buty nosi Pan/Pani w pracy i dlaczego są one ważne?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 6: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Betreff: Dienstplanung Notaufnahme – neue Schicht

Liebe Frau Keller,

ab nächster Woche arbeiten Sie zusätzlich eine Schicht in der Notaufnahme. Die neue Schicht ist am Donnerstag von 14:00 bis 22:00 Uhr.

Sie betreuen dort mit einer Kollegin die Patientenaufnahme. Sie prüfen die Daten, legen die Patientenakte an und bringen die Patienten vom Wartezimmer in das Untersuchungszimmer oder den Behandlungsraum. Bitte denken Sie an die Schutzkleidung (Kittel, Handschuhe und Mundschutz) und an die Sicherheitsschuhe.

Ich weiß, dass Sie Ihre Ausbildung in der Inneren Medizin gemacht haben, aber die Arbeit in der Notaufnahme ist für Ihren Abschluss als Pflegefachkraft auch sehr wichtig. Wenn Sie Fragen zur Abteilung oder zur Orientierung in der Station haben, melden Sie sich bitte.

Können Sie mir bitte heute kurz per E‑Mail bestätigen, dass Sie an diesem Termin arbeiten können?

Vielen Dank und freundliche Grüße
Sabine Möller
Stationsleitung Innere Medizin


Temat: Plan dyżurów – izba przyjęć, nowa zmiana

Droga Pani Keller,

od przyszłego tygodnia będzie Pani dodatkowo pełnić jedną zmianę na izbie przyjęć. Nowa zmiana przypada w czwartek w godzinach 14:00–22:00.

We dwoje z koleżanką będziecie prowadzić przyjęcie pacjentów. Sprawdzacie dane, zakładacie dokumentację pacjenta i odprowadzacie pacjentów z poczekalni do gabinetu lub do pokoju zabiegowego. Proszę pamiętać o odzieży ochronnej (fartuch, rękawiczki i maseczka) oraz o butach ochronnych.

Wiem, że ukończyła Pani szkolenie w zakresie chorób wewnętrznych, ale praca na izbie przyjęć jest również bardzo ważna dla Pani kwalifikacji zawodowych jako pielęgniarki. Jeśli ma Pani pytania dotyczące oddziału lub orientacji na stacji, proszę się zgłosić.

Czy mogłaby mi Pani krótko e-mailem potwierdzić dzisiaj, że może Pani pracować w tym terminie?

Serdecznie dziękuję i pozdrawiam
Sabine Möller
Kierowniczka oddziału chorób wewnętrznych


Przydatne zwroty:

  1. vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich kann am Donnerstag …

    (Dziękuję za Pani e-mail. Mogę w czwartek …)

  2. ich arbeite zurzeit auf … und habe meine Ausbildung in … gemacht.

    (Obecnie pracuję na oddziale … i ukończyłam szkolenie w …)

  3. ich habe noch eine Frage zur Notaufnahme: …

    (Mam jeszcze pytanie dotyczące izby przyjęć: …)

Liebe Frau Möller,

vielen Dank für Ihre E-Mail und die Information zur neuen Schicht.

Ich kann am Donnerstag von 14:00 bis 22:00 Uhr in der Notaufnahme arbeiten und übernehme gern die Patientenaufnahme. Ich bringe die Patienten vom Wartezimmer in das Untersuchungszimmer und den Behandlungsraum und trage natürlich Kittel, Handschuhe, Mundschutz und Sicherheitsschuhe.

Zurzeit arbeite ich auf der Inneren Medizin. Meine Ausbildung habe ich auch auf dieser Station gemacht, deshalb ist die Notaufnahme für mich neu.

Ich habe noch eine Frage zur Notaufnahme: Wo finde ich dort die Verbandsmaterialien und das Blutdruckmessgerät?

Vielen Dank und freundliche Grüße

Anna Keller

Droga Pani Möller,

Dziękuję za Pani e-mail i informację o nowej zmianie.

Mogę pracować w czwartek od 14:00 do 22:00 na izbie przyjęć i chętnie przejmę przyjęcie pacjentów. Odprowadzę pacjentów z poczekalni do gabinetu i pokoju zabiegowego oraz oczywiście będę nosić fartuch, rękawiczki, maseczkę i buty ochronne.

Obecnie pracuję na oddziale chorób wewnętrznych. Swoje szkolenie również odbyłam na tym oddziale, dlatego praca na izbie przyjęć jest dla mnie nowością.

Mam jeszcze jedno pytanie dotyczące izby przyjęć: gdzie znajdę tam materiały opatrunkowe i ciśnieniomierz?

Dziękuję i pozdrawiam

Anna Keller