Enfermagem 24 - Formação e novos procedimentos
Enfermagem 24 - Formação e novos procedimentos

Enfermagem 24 - Formação e novos procedimentos - Exercícios

Schulungen und neue Verfahren


Exercício 1: Corresponder uma palavra

Instruction: Associe cada palavra à sua definição.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

das Desinfektionsmittel: Mittel, mit dem man Hände oder Flächen behandelt, damit Keime getötet werden. (das Desinfektionsmittel: Mittel, mit dem man Hände oder Flächen behandelt, damit Keime getötet werden.)
die Einmalhandschuhe: Handschuhe, die man nur einmal trägt und danach entsorgt. (die Einmalhandschuhe: Handschuhe, die man nur einmal trägt und danach entsorgt.)
der Mobilitätsgürtel: Gurt, mit dem man Patientinnen beim Aufstehen sicher unterstützt. (der Mobilitätsgürtel: Gurt, mit dem man Patientinnen beim Aufstehen sicher unterstützt.)

Exercício 2: Preparação para exames (QR: Áudio)

Instruction: Leia o texto, preencha as lacunas com as palavras em falta e responda às perguntas abaixo

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.


Interne Mitteilung: Training zu neuen Hygiene- und Transferhilfen

Preencha as lacunas: Antirutschbelag, Gleitunterlage, Thromboseprophylaxe, Mobilitätsgürtel, Schutzmaske, Schutzkittel, Einmalhandschuhe, Infektionskette, Desinfektionsmittel, Patientenlifter

(Comunicado interno: Treinamento sobre novos materiais de higiene e ajudas de transferência)

Ab nächster Woche führt unsere Station neue Standardmaterialien für die Pflege ein. Bitte nutzen Sie beim patientennahen Arbeiten konsequent und ein zugelassenes , um die zu unterbrechen. Bei Tätigkeiten mit Spritzgefahr sind zusätzlich und vorgesehen. Die Materialien liegen im Lagerraum 2; leere Spender melden Sie bitte zeitnah an die Teamleitung.

Im gleichen Zeitraum findet ein verpflichtendes Training zum ergonomischen Arbeiten statt. Geübt werden sichere Transfers mit , und . Ziel ist, den Rücken zu schonen und Stürze zu vermeiden. Außerdem wiederholen wir prophylaktische Maßnahmen: Sturzprävention (z. B. , passendes Schuhwerk, Klingel in Reichweite) und durch frühe Mobilisation, Bewegungsförderung und korrekte Lagerungstechnik. Bitte kommen Sie in Dienstkleidung und bringen Sie Fragen aus Ihrer Praxis mit.
A partir da próxima semana, a nossa unidade introduzirá novos materiais padrão para os cuidados. Por favor, utilize de forma consistente luvas descartáveis e um desinfetante aprovado ao trabalhar próximo ao paciente, para interromper a cadeia de infeção. Em atividades com risco de salpicos, estão previstos adicionalmente bata de proteção e máscara de proteção. Os materiais encontram-se no depósito 2; por favor, comunique rapidamente à coordenação da equipa os dispensadores vazios.

No mesmo período, haverá um treinamento obrigatório sobre trabalho ergonómico. Serão praticadas transferências seguras com cinto de mobilidade, lençol deslizante e elevador de pacientes. O objetivo é proteger as costas e evitar quedas. Além disso, iremos rever medidas profiláticas: prevenção de quedas (por exemplo, revestimento antiderrapante, calçado adequado, campainha ao alcance) e profilaxia de trombose por meio de mobilização precoce, incentivo ao movimento e técnica correta de posicionamento. Por favor, venha com uniforme de trabalho e traga perguntas da sua prática.

  1. Welche Hygieneartikel sollen beim patientennahen Arbeiten konsequent verwendet werden und wie helfen sie, die Infektionskette zu unterbrechen?

    (Quais artigos de higiene devem ser utilizados de forma consistente ao trabalhar próximo ao paciente e como ajudam a interromper a cadeia de infeção?)

  2. Welche Transferhilfen werden im Training geübt und auf welche zwei prophylaktischen Maßnahmen wird besonders hingewiesen?

    (Quais ajudas de transferência são praticadas no treinamento e a quais duas medidas profiláticas se dá especial ênfase?)

Exercício 3: Compreensão auditiva

Instruction: Ouça o áudio e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Heute gab es auf der Station eine kurze Schulung zu neuen Hygienestandards und zur Mobilisation. Ich habe gelernt, wie wir Desinfektionsmittel richtig anwenden und wann Einmalhandschuhe, Schutzkittel und Schutzmaske nötig sind, damit wir die Infektionskette unterbrechen. Danach haben wir den Mobilitätsgürtel und den Patientenlifter geübt. Beim Transfer soll ich das Gewicht verlagern und den Rücken schonen. Zur Sturzprävention kommt jetzt an einigen Betten ein Antirutschbelag, und bei manchen Patienten achten wir stärker auf die Thromboseprophylaxe.
(Hoje houve no setor um breve treinamento sobre novos padrões de higiene e sobre mobilização. Aprendi como aplicar corretamente os desinfetantes e quando são necessárias luvas descartáveis, avental de proteção e máscara de proteção, para interrompermos a cadeia de infecção. Depois, praticamos o cinto de mobilidade e o elevador de pacientes. Na transferência, devo deslocar o peso e proteger as costas. Para a prevenção de quedas, agora será colocado um revestimento antiderrapante em algumas camas e, com alguns pacientes, damos mais atenção à profilaxia de trombose.)
Verdadeiro Falso

(No treinamento, tratou-se tanto de medidas de higiene quanto de mobilização segura de pacientes.)

(Para transferências, a pessoa deve ser levantada principalmente pelas costas, para ser mais rápido.)

(A novidade é que em algumas camas será instalado um material antiderrapante para evitar quedas.)

Exercício 4: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha a solução correta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. Vor dem Transfer mit dem Transferlift ___ ich meine Hände und ziehe Einmalhandschuhe an.

(Antes da transferência com o elevador de transferência, ___ as minhas mãos e coloco luvas descartáveis.)

2. Die Prophylaxeanweisung ___ du genau, damit das Sturzrisiko sinkt.

(A instrução de profilaxia ___ exatamente, para que o risco de queda diminua.)

3. Wenn der Patient unsicher steht, ___ wir rutschhemmendes Material ein.

(Se o paciente estiver de pé de forma insegura, ___ material antiderrapante.)

Exercício 5: Cartões de Diálogo

Instruction: Pratique a conversa com o seu professor ou colegas de turma.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Exercício 6: Questões para discussão (QR: IA+)

Instruction: Falar: traduzir e responder (QR: IA+)

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Expressões úteis:

Zuerst überprüfe ich, ob alle Materialien sauber und vorhanden sind. / Ich erkle4re kurz den Ablauf und bitte um Zustimmung. / Zur Prophylaxe ist wichtig, dass ich den Sturz- und Thromboserisiko einsche4tze.

  1. Sie bekommen eine kurze Arbeitsunterweisung zu neuen Hygiene-Materialien. Was tun Sie zuerst, bevor Sie den ersten Patienten versorgen?
    Você recebe uma breve instrução de trabalho sobre novos materiais de higiene. O que você faz primeiro, antes de atender o primeiro paciente?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Ein Patient soll vom Bett in den Rollstuhl umgesetzt werden und Sie möchten ergonomisch arbeiten. Erklären Sie kurz Ihren Bewegungsablauf und welches Hilfsmittel Sie verwenden.
    Um paciente deve ser transferido da cama para a cadeira de rodas e você quer trabalhar de forma ergonômica. Explique brevemente sua sequência de movimentos e qual recurso auxiliar você utiliza.

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercício 7: Redigir correspondência (QR: IA+)

Instruction: Escreve uma resposta à seguinte mensagem apropriada à situação

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.


Betreff: Einführung neue Materialien – bitte kurz bestätigen

Hallo Frau Yilmaz,
ab morgen verwenden wir auf Station 3 neue Materialien: Einmalhandschuhe (neuer Spender), Desinfektionslösung (kontaktarm) und Anti-Rutsch-Belag für Bad und Bettkante. Bitte achten Sie auch auf ergonomisches Arbeiten: Beim Transfer den Mobilitätsgurt benutzen und den Bewegungsablauf kurz erklären. Bei Herrn Krüger ist das Sturzrisiko erhöht; bitte im Pflegeprotokoll dokumentieren, ob der Belag liegt und wie der Transfer verlaufen ist.
Viele Grüße
Sabine Wolf, Praxisanleitung


Assunto: Introdução de novos materiais – por favor, confirme brevemente

Olá, Sra. Yilmaz,
a partir de amanhã, usaremos na Enfermaria 3 novos materiais: luvas descartáveis (novo dispensador), solução desinfetante (sem contato) e revestimento antiderrapante para o banheiro e a borda da cama. Por favor, atente também para o trabalho ergonômico: na transferência, usar o cinto de mobilidade e explicar brevemente o movimento. Para o Sr. Krüger, o risco de queda está aumentado; por favor, documente no protocolo de enfermagem se o revestimento está colocado e como ocorreu a transferência.
Atenciosamente,
Sabine Wolf, Preceptoria prática


Frases úteis:

  1. Danke für die Information, ich habe verstanden, dass …

    (Obrigado pela informação, eu entendi que …)

  2. Könnten Sie bitte sagen, ob/wann …?

    (Você poderia, por favor, dizer se/quando …?)

  3. Ich dokumentiere im Pflegeprotokoll, dass …

    (Eu registro no protocolo de enfermagem que …)

Hallo Frau Wolf,

vielen Dank für die Information. Ich habe verstanden, dass wir ab morgen die neuen Einmalhandschuhe am Spender und die kontaktarme Desinfektionslösung verwenden und den Anti-Rutsch-Belag im Bad sowie an der Bettkante einsetzen.

Beim Transfer werde ich den Mobilitätsgurt nutzen und Herrn Krüger den Bewegungsablauf kurz erklären. Ich dokumentiere im Pflegeprotokoll, ob der Belag richtig liegt und wie der Transfer verlaufen ist, da sein Sturzrisiko erhöht ist.

Könnten Sie mir bitte noch sagen, wo der Anti-Rutsch-Belag gelagert wird? Und sollen wir bei unsicheren Transfers grundsätzlich eine zweite Person hinzuziehen?

Viele Grüße
Aylin Yilmaz

Olá, Sra. Wolf,

muito obrigado pela informação. Eu entendi que, a partir de amanhã, vamos usar as novas luvas descartáveis no dispensador e a solução desinfetante sem contato, e aplicar o revestimento antiderrapante no banheiro e também na borda da cama.

Na transferência, vou utilizar o cinto de mobilidade e explicar brevemente ao Sr. Krüger o movimento. Vou documentar no protocolo de enfermagem se o revestimento está corretamente colocado e como ocorreu a transferência, pois o risco de queda dele está aumentado.

Você poderia, por favor, me dizer onde o revestimento antiderrapante fica armazenado? E, em transferências inseguras, devemos chamar uma segunda pessoa por padrão?

Atenciosamente,
Aylin Yilmaz