Enfermagem 7 - Condição da pele
Enfermagem 7 - Condição da pele

Enfermagem 7 - Condição da pele - Exercícios

Hauterkrankung


Exercício 1: Corresponder uma palavra

Instruction: Associe os itens que têm um significado relacionado.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

die Rötung — rote Hautstelle (a vermelhidão — mancha vermelha na pele)
die Wunde verbinden — einen Verband anlegen (fazer curativo na ferida — colocar um curativo)
desinfizieren — Keime abtöten (desinfetar — matar germes)
die Haut überprüfen — die Haut kontrollieren (verificar a pele — controlar a pele)

Exercício 2: Preparação para exames (QR: Áudio)

Instruction: Leia o texto, preencha as lacunas com as palavras em falta e responda às perguntas abaixo

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.


Hinweisblatt: Hautkontrolle und Dekubitus‑Prävention (Station)

Preencha as lacunas: Infektion, Hämatom, Risikofaktoren, Dekubitus, Rötung, Schwellung, Entzündung, desinfiziert, Pflaster

(Folha informativa: Controle da pele e prevenção de úlcera por pressão (enfermaria))

Auf unserer Station gehört die tägliche Hautkontrolle zur Grundpflege. Prüfen Sie besonders Fersen, Steiß und Ellenbogen. Achten Sie auf , oder . Wenn die Haut warm ist, nässt oder stark schmerzt, kann das auf eine oder hinweisen. Dokumentieren Sie die Stelle kurz und informieren Sie die zuständige Pflegefachperson.

Bei Patientinnen und Patienten mit wenig Bewegung steigt das Risiko für ein . Weitere sind feuchte Hautund schlechter Ernährungszustand. Lagern Sie regelmäßig um und halten Sie die Haut sauber und trocken. Kleine Wunden werden gereinigt, und mit einer Wundauflage und abgedeckt. Bei einer Druckstelle markieren Sie die Stelle und überprüfen sie später erneut.
Na nossa enfermaria, o controle diário da pele faz parte dos cuidados básicos. Verifique especialmente calcanhares, sacro e cotovelos. Observe vermelhidão, inchaço ou hematoma. Se a pele estiver quente, exsudar ou doer muito, isso pode indicar uma inflamação ou infecção. Documente rapidamente a área e informe o(a) profissional de enfermagem responsável.

Em pacientes com pouca mobilidade, o risco de úlcera por pressão aumenta. Outros fatores de risco são pele úmida (por exemplo, devido ao suor) e mau estado nutricional. Reposicione regularmente e mantenha a pele limpa e seca. Pequenas feridas são limpas, desinfetadas e cobertas com um curativo e esparadrapo. Em caso de uma área de pressão, marque o local e verifique novamente mais tarde.

  1. Welche Körperstellen sollen besonders geprüft werden, und welche Zeichen sind wichtig?

    (Quais partes do corpo devem ser verificadas especialmente e quais sinais são importantes?)

  2. Welche Maßnahmen stehen im Text für kleine Wunden und für Druckstellen?

    (Quais medidas o texto indica para pequenas feridas e para áreas de pressão?)

Exercício 3: Compreensão auditiva

Instruction: Ouça o áudio e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Bei der Morgenpflege überprüfe ich die Haut von Frau Keller. Am Steißbein sehe ich eine Rötung und die Stelle ist etwas warm. Es gibt keine offene Wunde, aber es ist eine Druckstelle und damit ein Risikofaktor für Dekubitus. Ich desinfiziere die Haut nicht, weil sie nicht verletzt ist. Ich lagere sie anders und zeichne die Stelle an. Danach informiere ich eine Kollegin und notiere den Befund kurz in der Dokumentation.
(Durante os cuidados da manhã, verifico a pele da senhora Keller. No cóccix, vejo uma vermelhidão e a área está um pouco quente. Não há ferida aberta, mas é uma área de pressão e, portanto, um fator de risco para úlcera por pressão. Não desinfeto a pele, porque ela não está lesionada. Mudo a posição dela e marco o local. Depois, informo uma colega e anoto brevemente o achado na documentação.)
Verdadeiro Falso

(A profissional de enfermagem encontra uma vermelhidão no cóccix, mas nenhuma ferida aberta.)

(A funcionária desinfeta a pele, porque ela está lesionada.)

(A profissional de enfermagem muda a posição da paciente e informa uma colega; depois, registra o achado na documentação.)

Exercício 4: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha a solução correta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. Ich ___ die Haut am Steißbein jeden Morgen.

(Eu ___ a pele no cóccix todas as manhãs.)

2. Sie ___ die Wunde, bevor sie ein Pflaster aufklebt.

(Ela ___ a ferida antes de colar um curativo.)

3. Wir ___ die Wunde und legen eine Wundauflage darauf.

(Nós ___ a ferida e colocamos uma cobertura de ferida por cima.)

Exercício 5: Cartões de Diálogo

Instruction: Pratique a conversa com o seu professor ou colegas de turma.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Exercício 6: Questões para discussão (QR: IA+)

Instruction: Falar: traduzir e responder (QR: IA+)

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Expressões úteis:

Ich überprüfe die Haut auf Rötung, Schwellung und Druckstellen. / Bei einer Rötung informiere ich die zuständige Pflegekraft oder dokumentiere die Stelle. / Ich desinfiziere die Wunde, lege eine Wundauflage an und erkläre die Nachsorge.

  1. Sie sind in der Pflege und überprüfen die Haut einer Patientin: Worauf achten Sie zuerst, und was tun Sie bei einer Rötung?
    Você trabalha na área de enfermagem e está verificando a pele de uma paciente: no que você presta atenção primeiro e o que você faz em caso de vermelhidão?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Ein Patient hat eine kleine Wunde am Arm: Wie reinigen und verbinden Sie die Wunde, und was sagen Sie dem Patienten zur Pflege zu Hause?
    Um paciente tem uma pequena ferida no braço: como você limpa e faz o curativo na ferida e o que você diz ao paciente sobre os cuidados em casa?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercício 7: Redigir correspondência (QR: IA+)

Instruction: Escreve uma resposta à seguinte mensagem apropriada à situação

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.


Hallo, hier ist Jana (Spätdienst).

Bei Frau Weber (Zimmer 214) habe ich am Steißbein eine Rötung gesehen. Die Haut ist warm und sie sagt, es tut beim Liegen weh. Ich habe sie gelagert und die Stelle kurz überprüft. Kannst du bitte gleich nochmal schauen und mir schreiben, ob es besser ist? Wenn es schlimmer wird, müssen wir es melden.


Olá, aqui é a Jana (turno da tarde/noite).

Na Sra. Weber (quarto 214) vi uma vermelhidão na região do cóccix. A pele está quente e ela diz que dói ao ficar deitada. Eu a reposicionei e verifiquei rapidamente a área. Você pode, por favor, olhar de novo agora e me escrever se está melhor? Se piorar, precisamos comunicar.


Frases úteis:

  1. Ich habe die Hautstelle gerade noch einmal überprüft: …

    (Acabei de verificar novamente a área da pele: …)

  2. Die Stelle ist (noch) gerötet/geschwollen und fühlt sich … an.

    (A área está (ainda) avermelhada/inchada e parece … ao toque.)

  3. Ich mache jetzt … und informiere …, wenn …

    (Agora vou … e informo … se …)

Hallo Jana, ich war gerade bei Frau Weber und habe die Hautstelle noch einmal überprüft. Am Steißbein ist die Rötung noch sichtbar, die Haut ist warm, aber es gibt keine offene Wunde. Frau Weber hat Druckschmerz. Ich habe die Stelle vorsichtig desinfiziert, ein weiches Pflaster aufgeklebt und sie wieder umgelagert. Ich kontrolliere die Stelle in 30 Minuten noch einmal und informiere die Pflegefachkraft, wenn die Rötung stärker wird oder eine Schwellung auftritt.

Olá Jana, acabei de ir até a Sra. Weber e verifiquei novamente a área da pele. Na região do cóccix a vermelhidão ainda está visível, a pele está quente, mas não há ferida aberta. A Sra. Weber apresenta dor à pressão. Desinfetei cuidadosamente a área, coloquei um curativo macio e a reposicionei novamente. Vou controlar a área de novo em 30 minutos e informarei o profissional de enfermagem, se a vermelhidão ficar mais intensa ou se surgir inchaço.