Ejercicio 1: Emparejar una palabra
Instrucción: Relaciona los elementos que tienen un significado relacionado.
Ejercicio 2: Preparación del examen
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Meine Rolle im Krankenhaus
Rellena los huecos: Patientenzimmer, Rollstuhl, Station, Krankenhaus, Dienstkleidung, Berufserfahrung, Ausbildung, Krankenpflegerin, Abschluss
(Mi papel en el hospital)
Ich heiße Maria Keller und ich arbeite seit zwei Jahren in einem großen in München. Ich bin Gesundheits- und auf der internistischen .
Ich habe in Berlin meine gemacht und den vor drei Jahren bekommen. Vor diesem Job habe ich schon ein Jahr in einem kleinen Krankenhaus gesammelt. Jetzt gefällt mir meine Arbeit sehr gut, weil ich viel lernen kann.
Unsere Station liegt im dritten Stock. Wir haben zwölf , ein Behandlungszimmer und ein kleines Untersuchungszimmer. In jedem Patientenzimmer stehen zwei Betten, ein Nachttisch pro Bett und ein Monitor. Wenn ein Patient nicht gut laufen kann, benutzen wir einen oder eine Liege.
Ich trage im Dienst immer : eine weiße Hose, eine Tunika und bequeme Sicherheitsschuhe. Auf der Isolationsstation tragen wir zusätzlich Schutzkleidung, Handschuhe und manchmal eine Schutzbrille.
Mein Arbeitstag beginnt meistens um sechs Uhr morgens. Zuerst lese ich die Patientenakten und den Dienstplan. Dann mache ich mit dem Arzt Visite. Wir sprechen über die Patienten, über die Infusionen und über neue Untersuchungen, zum Beispiel EKG. Später pflege ich die Patienten, messe den Blutdruck und helfe bei der Körperpflege. Am Ende der Schicht bereite ich die Übergabe für die nächste Schicht vor.Me llamo Maria Keller y trabajo desde hace dos años en un gran hospital en Múnich. Soy enfermera titulada en la planta de medicina interna.
Hice mi formación en Berlín y obtuve el título hace tres años. Antes de este trabajo ya había acumulado un año de experiencia profesional en un hospital pequeño. Ahora me gusta mucho mi trabajo porque puedo aprender mucho.
Nuestra planta está en el tercer piso. Tenemos doce habitaciones de pacientes, una sala de tratamiento y una pequeña sala de exploración. En cada habitación de pacientes hay dos camas, una mesita de noche por cama y un monitor. Si un paciente no puede caminar bien, usamos una silla de ruedas o una camilla.
Durante el servicio siempre llevo ropa de trabajo: pantalones blancos, una túnica y calzado de seguridad cómodo. En la unidad de aislamiento llevamos además ropa de protección, guantes y a veces gafas protectoras.
Mi jornada laboral suele empezar a las seis de la mañana. Primero leo las historias clínicas de los pacientes y el plan de turnos. Luego hago la visita con el médico. Hablamos sobre los pacientes, las infusiones y nuevos exámenes, por ejemplo un ECG. Más tarde cuido a los pacientes, tomo la tensión arterial y ayudo con la higiene corporal. Al final del turno preparo la entrega de información para el siguiente equipo.
-
Warum gefällt Maria ihre Arbeit in dem großen Krankenhaus?
(¿Por qué le gusta a María su trabajo en el gran hospital?)
-
Wie sieht ein typisches Patientenzimmer auf Marias Station aus? Beschreiben Sie kurz.
(¿Cómo es una habitación típica de paciente en la planta de María? Descríbala brevemente.)
Ejercicio 3: Comprensión auditiva
Instrucción: Escucha el fragmento de audio e indica si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas.
| Verdadero | Falso | |
|---|---|---|
|
(La hablante está actualmente en formación y trabaja en un hospital.) |
||
|
(Hoy una colega del servicio de urgencias le da una orientación para el servicio de enfermería.) |
||
|
(Puede usar el estetoscopio, pero solo atiende a los pacientes junto con una colega.) |
Ejercicio 4: Opción múltiple
Instrucción: Elige la solución correcta
1. Ich ___ heute die neuen Patientinnen in der Aufnahme an.
(Yo ___ hoy a las nuevas pacientes en Admisión.)2. Dann ___ der Kollege auf der Intensivstation die Patientinnen auf.
(Luego ___ el colega de la unidad de cuidados intensivos a las pacientes.)3. Der Arzt ___ die Patientin nach der Untersuchung in das Krankenbett auf der Station ein.
(El médico ___ a la paciente tras la exploración en la cama de la planta.)Ejercicio 5: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.
Ejercicio 6: Preguntas de debate
Instrucción: Responde a las preguntas usando el vocabulario de este capítulo.
Expresiones útiles:
In meiner Abteilung arbeite ich mit … / Zu meinen Aufgaben gehört, dass ich … / Normalerweise trage ich bei der Arbeit …
-
Wo arbeiten Sie im Krankenhaus und welche Aufgaben haben Sie dort?
¿Dónde trabaja usted en el hospital y qué tareas realiza allí?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Können Sie kurz Ihre Ausbildung und Ihren Abschluss nennen?
¿Puede mencionar brevemente su formación y su título?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Wie erklären Sie einer neuen Kollegin den Weg von der Notaufnahme zum Behandlungszimmer?
¿Cómo le explica a una nueva colega el camino desde urgencias hasta la sala de tratamiento?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Welche Schutzkleidung und welche Schuhe tragen Sie bei der Arbeit und warum sind sie wichtig?
¿Qué ropa de protección y qué calzado usa en el trabajo y por qué son importantes?
__________________________________________________________________________________________________________
Ejercicio 7: Redacción de correspondencia
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Betreff: Dienstplanung Notaufnahme – neue Schicht
Liebe Frau Keller,
ab nächster Woche arbeiten Sie zusätzlich eine Schicht in der Notaufnahme. Die neue Schicht ist am Donnerstag von 14:00 bis 22:00 Uhr.
Sie betreuen dort mit einer Kollegin die Patientenaufnahme. Sie prüfen die Daten, legen die Patientenakte an und bringen die Patienten vom Wartezimmer in das Untersuchungszimmer oder den Behandlungsraum. Bitte denken Sie an die Schutzkleidung (Kittel, Handschuhe und Mundschutz) und an die Sicherheitsschuhe.
Ich weiß, dass Sie Ihre Ausbildung in der Inneren Medizin gemacht haben, aber die Arbeit in der Notaufnahme ist für Ihren Abschluss als Pflegefachkraft auch sehr wichtig. Wenn Sie Fragen zur Abteilung oder zur Orientierung in der Station haben, melden Sie sich bitte.
Können Sie mir bitte heute kurz per E‑Mail bestätigen, dass Sie an diesem Termin arbeiten können?
Vielen Dank und freundliche Grüße
Sabine Möller
Stationsleitung Innere Medizin
Asunto: Planificación de turnos urgencias – nuevo turno
Estimada Sra. Keller,
A partir de la próxima semana usted trabajará adicionalmente un turno en Urgencias. El nuevo turno es el jueves de 14:00 a 22:00 horas.
Allí, junto con una compañera, se encargará de la recepción de pacientes. Revisará los datos, abrirá la historia clínica y llevará a los pacientes desde la sala de espera a la sala de exploración o al box de tratamiento. Por favor, recuerde la ropa de protección (bata, guantes y mascarilla) y los zapatos de seguridad.
Sé que realizó su formación en Medicina Interna, pero el trabajo en Urgencias también es muy importante para su título como enfermera especializada. Si tiene preguntas sobre la sección o sobre la orientación en la planta, por favor contácteme.
¿Puede confirmarme hoy brevemente por correo electrónico que podrá trabajar en esa fecha?
Muchas gracias y un cordial saludo:
Sabine Möller
Jefa de planta Medicina Interna
Frases útiles:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich kann am Donnerstag …
(Muchas gracias por su correo. Puedo el jueves …)
-
ich arbeite zurzeit auf … und habe meine Ausbildung in … gemacht.
(En este momento trabajo en … y hice mi formación en …)
-
ich habe noch eine Frage zur Notaufnahme: …
(Tengo una pregunta sobre Urgencias: …)
vielen Dank für Ihre E-Mail und die Information zur neuen Schicht.
Ich kann am Donnerstag von 14:00 bis 22:00 Uhr in der Notaufnahme arbeiten und übernehme gern die Patientenaufnahme. Ich bringe die Patienten vom Wartezimmer in das Untersuchungszimmer und den Behandlungsraum und trage natürlich Kittel, Handschuhe, Mundschutz und Sicherheitsschuhe.
Zurzeit arbeite ich auf der Inneren Medizin. Meine Ausbildung habe ich auch auf dieser Station gemacht, deshalb ist die Notaufnahme für mich neu.
Ich habe noch eine Frage zur Notaufnahme: Wo finde ich dort die Verbandsmaterialien und das Blutdruckmessgerät?
Vielen Dank und freundliche Grüße
Anna Keller
Estimada Sra. Möller,
Muchas gracias por su correo y por la información sobre el nuevo turno.
Puedo trabajar el jueves de 14:00 a 22:00 horas en Urgencias y con gusto me encargo de la recepción de pacientes. Llevaré a los pacientes desde la sala de espera a la sala de exploración y al box de tratamiento y, por supuesto, llevaré bata, guantes, mascarilla y zapatos de seguridad.
Actualmente trabajo en Medicina Interna. También realicé mi formación en esta planta, por lo que Urgencias es algo nuevo para mí.
Tengo una pregunta sobre Urgencias: ¿dónde encuentro allí los materiales de vendaje y el tensiómetro?
Muchas gracias y un cordial saludo
Anna Keller