Exercice 1: Associer un mot

Instruction: Associez chaque mot à sa définition.

das Desinfektionsmittel: Mittel, mit dem man Hände oder Flächen behandelt, damit Keime getötet werden. (das Desinfektionsmittel: Mittel, mit dem man Hände oder Flächen behandelt, damit Keime getötet werden.)
die Einmalhandschuhe: Handschuhe, die man nur einmal trägt und danach entsorgt. (die Einmalhandschuhe: Handschuhe, die man nur einmal trägt und danach entsorgt.)
der Mobilitätsgürtel: Gurt, mit dem man Patientinnen beim Aufstehen sicher unterstützt. (der Mobilitätsgürtel: Gurt, mit dem man Patientinnen beim Aufstehen sicher unterstützt.)
die Thromboseprophylaxe: Maßnahmen, die man ergreift, damit sich keine Blutgerinnsel bilden. (die Thromboseprophylaxe: Maßnahmen, die man ergreift, damit sich keine Blutgerinnsel bilden.)
die Infektionskette unterbrechen: So handeln, dass sich Erreger nicht weiterverbreiten können. (die Infektionskette unterbrechen: So handeln, dass sich Erreger nicht weiterverbreiten können.)

Exercice 2: Préparation à l'examen

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous


Interne Mitteilung: Training zu neuen Hygiene- und Transferhilfen

Remplissez les lacunes: Patientenlifter, Mobilitätsgürtel, Gleitunterlage, Schutzkittel, Desinfektionsmittel, Antirutschbelag, Schutzmaske, Thromboseprophylaxe, Infektionskette, Einmalhandschuhe

(Communication interne : Formation sur les nouvelles aides à l'hygiène et au transfert)

Ab nächster Woche führt unsere Station neue Standardmaterialien für die Pflege ein. Bitte nutzen Sie beim patientennahen Arbeiten konsequent und ein zugelassenes , um die zu unterbrechen. Bei Tätigkeiten mit Spritzgefahr sind zusätzlich und vorgesehen. Die Materialien liegen im Lagerraum 2; leere Spender melden Sie bitte zeitnah an die Teamleitung.

Im gleichen Zeitraum findet ein verpflichtendes Training zum ergonomischen Arbeiten statt. Geübt werden sichere Transfers mit , und . Ziel ist, den Rücken zu schonen und Stürze zu vermeiden. Außerdem wiederholen wir prophylaktische Maßnahmen: Sturzprävention (z. B. , passendes Schuhwerk, Klingel in Reichweite) und durch frühe Mobilisation, Bewegungsförderung und korrekte Lagerungstechnik. Bitte kommen Sie in Dienstkleidung und bringen Sie Fragen aus Ihrer Praxis mit.
À partir de la semaine prochaine, notre unité mettra en place de nouveaux matériels standards pour les soins. Veuillez utiliser systématiquement des gants jetables et un désinfectant agréé lors des soins au chevet du patient afin d'interrompre la chaîne d'infection . Pour les activités comportant un risque d'éclaboussures, des blouses de protection et un masque de protection sont également prévus. Les matériels se trouvent dans le local de stockage 2 ; veuillez signaler rapidement à la direction d'équipe les distributeurs vides.

Pendant la même période aura lieu une formation obligatoire au travail ergonomique. Seront pratiqués des transferts sécurisés avec ceinture de mobilité , cale de glissement et lève-personne . L'objectif est de préserver le dos et d'éviter les chutes. Nous rappelons également les mesures prophylactiques : prévention des chutes (par ex. revêtement antidérapant , chaussures adaptées, bouton d'appel à portée de main) et prophylaxie de la thrombose par une mobilisation précoce, la promotion du mouvement et une technique de positionnement correcte. Veuillez venir en tenue de service et apporter des questions issues de votre pratique.

  1. Welche Hygieneartikel sollen beim patientennahen Arbeiten konsequent verwendet werden und wie helfen sie, die Infektionskette zu unterbrechen?

    (Quels articles d'hygiène doivent être utilisés systématiquement lors des soins au chevet du patient et comment contribuent-ils à interrompre la chaîne d'infection ?)

Exercice 3: Compréhension orale

Instruction: Écoutez le fragment audio et indiquez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses.

Heute gab es auf der Station eine kurze Schulung zu neuen Hygienestandards und zur Mobilisation. Ich habe gelernt, wie wir Desinfektionsmittel richtig anwenden und wann Einmalhandschuhe, Schutzkittel und Schutzmaske nötig sind, damit wir die Infektionskette unterbrechen. Danach haben wir den Mobilitätsgürtel und den Patientenlifter geübt. Beim Transfer soll ich das Gewicht verlagern und den Rücken schonen. Zur Sturzprävention kommt jetzt an einigen Betten ein Antirutschbelag, und bei manchen Patienten achten wir stärker auf die Thromboseprophylaxe.
(Aujourd'hui, il y a eu une courte formation dans le service sur les nouvelles normes d'hygiène et sur la mobilisation. J'ai appris comment utiliser correctement les désinfectants et quand des gants jetables, une blouse de protection et un masque sont nécessaires pour interrompre la chaîne d'infection. Ensuite, nous avons pratiqué la ceinture de mobilité et le lève-patient. Lors des transferts, je dois déplacer le poids et préserver mon dos. Pour la prévention des chutes, un revêtement antidérapant est désormais posé sur certains lits, et pour certains patients nous faisons plus attention à la prophylaxie de la thrombose.)
Vrai Faux

(La formation portait à la fois sur les mesures d'hygiène et sur la mobilisation sécurisée des patients.)

(Pour les transferts, il faut surtout soulever la personne par le dos pour aller plus vite.)

(La nouveauté est qu'un matériau antidérapant est fixé sur certains lits pour prévenir les chutes.)

Exercice 4: Cartes de dialogue

Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 5: Rédiger de la correspondance

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation


Betreff: Einführung neue Materialien – bitte kurz bestätigen

Hallo Frau Yilmaz,
ab morgen verwenden wir auf Station 3 neue Materialien: Einmalhandschuhe (neuer Spender), Desinfektionslösung (kontaktarm) und Anti-Rutsch-Belag für Bad und Bettkante. Bitte achten Sie auch auf ergonomisches Arbeiten: Beim Transfer den Mobilitätsgurt benutzen und den Bewegungsablauf kurz erklären. Bei Herrn Krüger ist das Sturzrisiko erhöht; bitte im Pflegeprotokoll dokumentieren, ob der Belag liegt und wie der Transfer verlaufen ist.
Viele Grüße
Sabine Wolf, Praxisanleitung


Objet : Introduction de nouveaux matériels – merci de confirmer brièvement

Bonjour Mme Yilmaz,
à partir de demain, nous utilisons dans le service 3 de nouveaux matériels : gants jetables (nouveau distributeur), solution désinfectante (à contact réduit) et un revêtement antidérapant pour la salle de bain et le rebord du lit. Veuillez également veiller à l’ergonomie du travail : lors du transfert, utilisez la ceinture de mobilité et expliquez brièvement le déroulé du mouvement. Pour M. Krüger, le risque de chute est accru ; merci de documenter dans le protocole de soins si le revêtement est en place et comment le transfert s’est déroulé.
Cordialement
Sabine Wolf, formatrice en pratique


Phrases utiles:

  1. Danke für die Information, ich habe verstanden, dass …

    (Merci pour l’information, j’ai compris que …)

  2. Könnten Sie bitte sagen, ob/wann …?

    (Pourriez‑vous me dire si/quand … ?)

  3. Ich dokumentiere im Pflegeprotokoll, dass …

    (Je note dans le protocole de soins que …)

Hallo Frau Wolf,

vielen Dank für die Information. Ich habe verstanden, dass wir ab morgen die neuen Einmalhandschuhe am Spender und die kontaktarme Desinfektionslösung verwenden und den Anti-Rutsch-Belag im Bad sowie an der Bettkante einsetzen.

Beim Transfer werde ich den Mobilitätsgurt nutzen und Herrn Krüger den Bewegungsablauf kurz erklären. Ich dokumentiere im Pflegeprotokoll, ob der Belag richtig liegt und wie der Transfer verlaufen ist, da sein Sturzrisiko erhöht ist.

Könnten Sie mir bitte noch sagen, wo der Anti-Rutsch-Belag gelagert wird? Und sollen wir bei unsicheren Transfers grundsätzlich eine zweite Person hinzuziehen?

Viele Grüße
Aylin Yilmaz

Bonjour Mme Wolf,

merci pour l’information. J’ai compris qu’à partir de demain nous utiliserons les nouveaux gants jetables au distributeur et la solution désinfectante à contact réduit, et que nous poserons le revêtement antidérapant dans la salle de bain ainsi qu’au rebord du lit.

Lors du transfert, j’utiliserai la ceinture de mobilité et j’expliquerai brièvement le déroulé du mouvement à M. Krüger. Je noterai dans le protocole de soins si le revêtement est correctement positionné et comment le transfert s’est déroulé, car son risque de chute est accru.

Pourriez‑vous me préciser où sera stocké le revêtement antidérapant ? Et devons‑nous systématiquement faire appel à une deuxième personne pour les transferts incertains ?

Cordialement
Aylin Yilmaz