Enfermería 24 - Formación y nuevos procedimientos
Enfermería 24 - Formación y nuevos procedimientos

Enfermería 24 - Formación y nuevos procedimientos - Ejercicios

Schulungen und neue Verfahren


Ejercicio 1: Emparejar una palabra

Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

das Desinfektionsmittel: Mittel, mit dem man Hände oder Flächen behandelt, damit Keime getötet werden. (das Desinfektionsmittel: Mittel, mit dem man Hände oder Flächen behandelt, damit Keime getötet werden.)
die Einmalhandschuhe: Handschuhe, die man nur einmal trägt und danach entsorgt. (die Einmalhandschuhe: Handschuhe, die man nur einmal trägt und danach entsorgt.)
der Mobilitätsgürtel: Gurt, mit dem man Patientinnen beim Aufstehen sicher unterstützt. (der Mobilitätsgürtel: Gurt, mit dem man Patientinnen beim Aufstehen sicher unterstützt.)

Ejercicio 2: Preparación del examen (QR: Audio)

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.


Interne Mitteilung: Training zu neuen Hygiene- und Transferhilfen

Rellena los huecos: Schutzkittel, Gleitunterlage, Schutzmaske, Einmalhandschuhe, Desinfektionsmittel, Antirutschbelag, Patientenlifter, Infektionskette, Thromboseprophylaxe, Mobilitätsgürtel

(Comunicado interno: formación sobre nuevas ayudas de higiene y transferencias)

Ab nächster Woche führt unsere Station neue Standardmaterialien für die Pflege ein. Bitte nutzen Sie beim patientennahen Arbeiten konsequent und ein zugelassenes , um die zu unterbrechen. Bei Tätigkeiten mit Spritzgefahr sind zusätzlich und vorgesehen. Die Materialien liegen im Lagerraum 2; leere Spender melden Sie bitte zeitnah an die Teamleitung.

Im gleichen Zeitraum findet ein verpflichtendes Training zum ergonomischen Arbeiten statt. Geübt werden sichere Transfers mit , und . Ziel ist, den Rücken zu schonen und Stürze zu vermeiden. Außerdem wiederholen wir prophylaktische Maßnahmen: Sturzprävention (z. B. , passendes Schuhwerk, Klingel in Reichweite) und durch frühe Mobilisation, Bewegungsförderung und korrekte Lagerungstechnik. Bitte kommen Sie in Dienstkleidung und bringen Sie Fragen aus Ihrer Praxis mit.
A partir de la próxima semana, nuestra unidad introduce nuevos materiales estándar para el cuidado. Por favor, utilicen de forma constante guantes desechables y un desinfectante autorizado al trabajar junto al paciente, para interrumpir la cadena de infección. En actividades con riesgo de salpicaduras se requieren además batas de protección y mascarilla. Los materiales están en el almacén 2; informen a la dirección del equipo sobre dispensadores vacíos lo antes posible.

En el mismo periodo se realizará una formación obligatoria sobre trabajo ergonómico. Se practicarán transferencias seguras con cinturón de movilidad, colcha/deslizante y elevador de pacientes. El objetivo es cuidar la espalda y evitar caídas. Además repasaremos medidas profilácticas: prevención de caídas (p. ej. revestimiento antideslizante, calzado adecuado, timbre al alcance) y profilaxis de trombosis mediante movilización temprana, fomento del movimiento y técnica correcta de posicionamiento. Por favor, venga con ropa de trabajo y traiga preguntas de su práctica.

  1. Welche Hygieneartikel sollen beim patientennahen Arbeiten konsequent verwendet werden und wie helfen sie, die Infektionskette zu unterbrechen?

    (¿Qué artículos de higiene deben utilizarse de forma constante al trabajar junto al paciente y cómo ayudan a interrumpir la cadena de infección?)

  2. Welche Transferhilfen werden im Training geübt und auf welche zwei prophylaktischen Maßnahmen wird besonders hingewiesen?

    (¿Qué ayudas para el traslado se practican en la formación y a qué dos medidas profilácticas se hace especial mención?)

Ejercicio 3: Comprensión auditiva

Instrucción: Escucha el audio y responde a las preguntas.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Heute gab es auf der Station eine kurze Schulung zu neuen Hygienestandards und zur Mobilisation. Ich habe gelernt, wie wir Desinfektionsmittel richtig anwenden und wann Einmalhandschuhe, Schutzkittel und Schutzmaske nötig sind, damit wir die Infektionskette unterbrechen. Danach haben wir den Mobilitätsgürtel und den Patientenlifter geübt. Beim Transfer soll ich das Gewicht verlagern und den Rücken schonen. Zur Sturzprävention kommt jetzt an einigen Betten ein Antirutschbelag, und bei manchen Patienten achten wir stärker auf die Thromboseprophylaxe.
(Hoy en la planta hubo una breve formación sobre los nuevos estándares de higiene y sobre la movilización. Aprendí cómo aplicar correctamente los desinfectantes y cuándo son necesarios los guantes desechables, la bata protectora y la mascarilla, para poder interrumpir la cadena de infección. Después practicamos el cinturón de movilidad y el elevador de pacientes. En los traslados debo desplazar el peso y proteger la espalda. Para la prevención de caídas, ahora en algunas camas se coloca un revestimiento antideslizante, y en algunos pacientes prestamos más atención a la profilaxis de la trombosis.)
Verdadero Falso

(En la formación se trataron tanto las medidas de higiene como la movilización segura de los pacientes.)

(Para los traslados se debe levantar a la persona principalmente desde la espalda para que sea más rápido.)

(Es novedad que en algunas camas se coloca un material antideslizante para evitar caídas.)

Ejercicio 4: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1. Vor dem Transfer mit dem Transferlift ___ ich meine Hände und ziehe Einmalhandschuhe an.

(Antes del traslado con la grúa de traslado ___ mis manos y me pongo guantes desechables.)

2. Die Prophylaxeanweisung ___ du genau, damit das Sturzrisiko sinkt.

(La instrucción de profilaxis ___ exactamente, para que disminuya el riesgo de caída.)

3. Wenn der Patient unsicher steht, ___ wir rutschhemmendes Material ein.

(Si el paciente está de pie de forma insegura, ___ material antideslizante.)

Ejercicio 5: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Ejercicio 6: Preguntas de debate (QR: IA+)

Instrucción: Hablar: traducir y responder (QR: IA+)

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Expresiones útiles:

Zuerst überprüfe ich, ob alle Materialien sauber und vorhanden sind. / Ich erkle4re kurz den Ablauf und bitte um Zustimmung. / Zur Prophylaxe ist wichtig, dass ich den Sturz- und Thromboserisiko einsche4tze.

  1. Sie bekommen eine kurze Arbeitsunterweisung zu neuen Hygiene-Materialien. Was tun Sie zuerst, bevor Sie den ersten Patienten versorgen?
    Recibe una breve instrucción de trabajo sobre nuevos materiales de higiene. ¿Qué hace primero, antes de atender al primer paciente?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Ein Patient soll vom Bett in den Rollstuhl umgesetzt werden und Sie möchten ergonomisch arbeiten. Erklären Sie kurz Ihren Bewegungsablauf und welches Hilfsmittel Sie verwenden.
    Un paciente debe ser trasladado de la cama a la silla de ruedas y usted quiere trabajar de forma ergonómica. Explique brevemente su secuencia de movimientos y qué ayuda técnica utiliza.

    __________________________________________________________________________________________________________

Ejercicio 7: Redacción de correspondencia (QR: IA+)

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.


Betreff: Einführung neue Materialien – bitte kurz bestätigen

Hallo Frau Yilmaz,
ab morgen verwenden wir auf Station 3 neue Materialien: Einmalhandschuhe (neuer Spender), Desinfektionslösung (kontaktarm) und Anti-Rutsch-Belag für Bad und Bettkante. Bitte achten Sie auch auf ergonomisches Arbeiten: Beim Transfer den Mobilitätsgurt benutzen und den Bewegungsablauf kurz erklären. Bei Herrn Krüger ist das Sturzrisiko erhöht; bitte im Pflegeprotokoll dokumentieren, ob der Belag liegt und wie der Transfer verlaufen ist.
Viele Grüße
Sabine Wolf, Praxisanleitung


Asunto: Introducción de nuevos materiales – por favor confirma brevemente

Hola Sra. Yilmaz,
a partir de mañana utilizaremos en la planta 3 nuevos materiales: guantes desechables (nuevo dispensador), solución desinfectante (de bajo contacto) y revestimiento antideslizante para el baño y el borde de la cama. Por favor, preste también atención al trabajo ergonómico: al transferir, use el cinturón de movilidad y explique brevemente el procedimiento de movimiento. En el caso del Sr. Krüger, el riesgo de caída está aumentado; por favor documente en el protocolo de cuidados si el revestimiento está colocado y cómo se desarrolló la transferencia.
Saludos cordiales
Sabine Wolf, Instructora de prácticas


Frases útiles:

  1. Danke für die Information, ich habe verstanden, dass …

    (Gracias por la información, he entendido que …)

  2. Könnten Sie bitte sagen, ob/wann …?

    (¿Podría decirme, por favor, si/cuándo …?)

  3. Ich dokumentiere im Pflegeprotokoll, dass …

    (Documentaré en el protocolo de cuidados que …)

Hallo Frau Wolf,

vielen Dank für die Information. Ich habe verstanden, dass wir ab morgen die neuen Einmalhandschuhe am Spender und die kontaktarme Desinfektionslösung verwenden und den Anti-Rutsch-Belag im Bad sowie an der Bettkante einsetzen.

Beim Transfer werde ich den Mobilitätsgurt nutzen und Herrn Krüger den Bewegungsablauf kurz erklären. Ich dokumentiere im Pflegeprotokoll, ob der Belag richtig liegt und wie der Transfer verlaufen ist, da sein Sturzrisiko erhöht ist.

Könnten Sie mir bitte noch sagen, wo der Anti-Rutsch-Belag gelagert wird? Und sollen wir bei unsicheren Transfers grundsätzlich eine zweite Person hinzuziehen?

Viele Grüße
Aylin Yilmaz

Hola Sra. Wolf,

muchas gracias por la información. He entendido que a partir de mañana utilizaremos los nuevos guantes desechables del dispensador y la solución desinfectante de bajo contacto, y que colocaremos el revestimiento antideslizante en el baño y en el borde de la cama.

Durante la transferencia usaré el cinturón de movilidad y le explicaré brevemente al Sr. Krüger el procedimiento de movimiento. Documentaré en el protocolo de cuidados si el revestimiento está correctamente colocado y cómo se realizó la transferencia, dado que su riesgo de caída está aumentado.

¿Podría decirme, por favor, dónde se almacena el revestimiento antideslizante? ¿Y debemos solicitar siempre a una segunda persona en transferencias inseguras?

Saludos cordiales
Aylin Yilmaz