Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.

das Desinfektionsmittel: Mittel, mit dem man Hände oder Flächen behandelt, damit Keime getötet werden. (das Desinfektionsmittel: Mittel, mit dem man Hände oder Flächen behandelt, damit Keime getötet werden.)
die Einmalhandschuhe: Handschuhe, die man nur einmal trägt und danach entsorgt. (die Einmalhandschuhe: Handschuhe, die man nur einmal trägt und danach entsorgt.)
der Mobilitätsgürtel: Gurt, mit dem man Patientinnen beim Aufstehen sicher unterstützt. (der Mobilitätsgürtel: Gurt, mit dem man Patientinnen beim Aufstehen sicher unterstützt.)
die Thromboseprophylaxe: Maßnahmen, die man ergreift, damit sich keine Blutgerinnsel bilden. (die Thromboseprophylaxe: Maßnahmen, die man ergreift, damit sich keine Blutgerinnsel bilden.)
die Infektionskette unterbrechen: So handeln, dass sich Erreger nicht weiterverbreiten können. (die Infektionskette unterbrechen: So handeln, dass sich Erreger nicht weiterverbreiten können.)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Interne Mitteilung: Training zu neuen Hygiene- und Transferhilfen

Wypełnij luki: Gleitunterlage, Patientenlifter, Antirutschbelag, Schutzkittel, Infektionskette, Desinfektionsmittel, Schutzmaske, Einmalhandschuhe, Mobilitätsgürtel, Thromboseprophylaxe

(Komunikat wewnętrzny: szkolenie dotyczące nowych środków higieny i pomocy przy transferze)

Ab nächster Woche führt unsere Station neue Standardmaterialien für die Pflege ein. Bitte nutzen Sie beim patientennahen Arbeiten konsequent und ein zugelassenes , um die zu unterbrechen. Bei Tätigkeiten mit Spritzgefahr sind zusätzlich und vorgesehen. Die Materialien liegen im Lagerraum 2; leere Spender melden Sie bitte zeitnah an die Teamleitung.

Im gleichen Zeitraum findet ein verpflichtendes Training zum ergonomischen Arbeiten statt. Geübt werden sichere Transfers mit , und . Ziel ist, den Rücken zu schonen und Stürze zu vermeiden. Außerdem wiederholen wir prophylaktische Maßnahmen: Sturzprävention (z. B. , passendes Schuhwerk, Klingel in Reichweite) und durch frühe Mobilisation, Bewegungsförderung und korrekte Lagerungstechnik. Bitte kommen Sie in Dienstkleidung und bringen Sie Fragen aus Ihrer Praxis mit.
Od następnego tygodnia nasz oddział wprowadza nowe standardowe materiały do pielęgnacji. Prosimy konsekwentnie używać przy pracy z pacjentem rękawic jednorazowych oraz zatwierdzonego środka dezynfekującego, aby przerwać łańcuch zakażeń. Przy czynnościach ze zwiększonym ryzykiem oprysku przewidziane są dodatkowo fartuch ochronny i maska. Materiały znajdują się w magazynie 2; puste dozowniki prosimy zgłaszać niezwłocznie kierownictwu zespołu.

W tym samym okresie odbędzie się obowiązkowe szkolenie z ergonomicznej pracy. Będą ćwiczone bezpieczne transfery z pasem mobilności, prześcieradłem ślizgowym i podnośnikiem pacjenta. Celem jest oszczędzanie kręgosłupa i zapobieganie upadkom. Ponadto przypomnimy środki profilaktyczne: zapobieganie upadkom (np. powłoka antypoślizgowa, odpowiednie obuwie, dzwonek w zasięgu ręki) oraz profilaktyka zakrzepicy poprzez wczesną mobilizację, wspieranie aktywności ruchowej i prawidłowe techniki układania. Prosimy przyjść w stroju służbowym i przynieść pytania ze swojej praktyki.

  1. Welche Hygieneartikel sollen beim patientennahen Arbeiten konsequent verwendet werden und wie helfen sie, die Infektionskette zu unterbrechen?

    (Jakich artykułów higienicznych należy konsekwentnie używać przy pracy z pacjentem i w jaki sposób pomagają one przerwać łańcuch zakażeń?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Heute gab es auf der Station eine kurze Schulung zu neuen Hygienestandards und zur Mobilisation. Ich habe gelernt, wie wir Desinfektionsmittel richtig anwenden und wann Einmalhandschuhe, Schutzkittel und Schutzmaske nötig sind, damit wir die Infektionskette unterbrechen. Danach haben wir den Mobilitätsgürtel und den Patientenlifter geübt. Beim Transfer soll ich das Gewicht verlagern und den Rücken schonen. Zur Sturzprävention kommt jetzt an einigen Betten ein Antirutschbelag, und bei manchen Patienten achten wir stärker auf die Thromboseprophylaxe.
(Dziś na oddziale odbyło się krótkie szkolenie dotyczące nowych standardów higieny i mobilizacji. Nauczyłam się, jak prawidłowo stosować środki dezynfekujące oraz kiedy potrzebne są rękawiczki jednorazowe, fartuch ochronny i maska, aby przerwać łańcuch zakażeń. Potem ćwiczyliśmy pas do mobilizacji i podnośnik pacjenta. Przy transferze mam przesuwać ciężar i oszczędzać plecy. W celu zapobiegania upadkom przy niektórych łóżkach montowany jest teraz materiał antypoślizgowy, a u niektórych pacjentów zwracamy większą uwagę na profilaktykę zakrzepicy.)
Prawda Fałsz

(W szkoleniu chodziło zarówno o środki higieny, jak i o bezpieczną mobilizację pacjentów.)

(Przy transferach osobę przede wszystkim powinno się podnosić za plecy, żeby było szybciej.)

(Nowością jest to, że przy niektórych łóżkach zostanie zamontowany materiał antypoślizgowy, aby zapobiegać upadkom.)

Ćwiczenie 4: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Betreff: Einführung neue Materialien – bitte kurz bestätigen

Hallo Frau Yilmaz,
ab morgen verwenden wir auf Station 3 neue Materialien: Einmalhandschuhe (neuer Spender), Desinfektionslösung (kontaktarm) und Anti-Rutsch-Belag für Bad und Bettkante. Bitte achten Sie auch auf ergonomisches Arbeiten: Beim Transfer den Mobilitätsgurt benutzen und den Bewegungsablauf kurz erklären. Bei Herrn Krüger ist das Sturzrisiko erhöht; bitte im Pflegeprotokoll dokumentieren, ob der Belag liegt und wie der Transfer verlaufen ist.
Viele Grüße
Sabine Wolf, Praxisanleitung


Temat: Wprowadzenie nowych materiałów – proszę o krótkie potwierdzenie

Witaj Pani Yilmaz,
od jutra na oddziale 3 będziemy używać nowych materiałów: rękawice jednorazowe (nowy dozownik), płyn dezynfekcyjny (kontaktowo przyjazny) oraz mata antypoślizgowa do łazienki i na krawędź łóżka. Proszę też zwracać uwagę na ergonomię pracy: przy transferze stosować pas mobilizacyjny i krótko wyjaśnić przebieg ruchu. U pana Krügera ryzyko upadku jest zwiększone; proszę w dokumentacji pielęgniarskiej odnotować, czy mata jest położona i jak przebiegł transfer.
Pozdrawiam
Sabine Wolf, instruktorka praktyczna


Przydatne zwroty:

  1. Danke für die Information, ich habe verstanden, dass …

    (Dziękuję za informację, zrozumiałam/zrozumiałem, że …)

  2. Könnten Sie bitte sagen, ob/wann …?

    (Czy mogłaby Pani powiedzieć, czy/kiedy …?)

  3. Ich dokumentiere im Pflegeprotokoll, dass …

    (Notuję w dokumentacji pielęgniarskiej, że …)

Hallo Frau Wolf,

vielen Dank für die Information. Ich habe verstanden, dass wir ab morgen die neuen Einmalhandschuhe am Spender und die kontaktarme Desinfektionslösung verwenden und den Anti-Rutsch-Belag im Bad sowie an der Bettkante einsetzen.

Beim Transfer werde ich den Mobilitätsgurt nutzen und Herrn Krüger den Bewegungsablauf kurz erklären. Ich dokumentiere im Pflegeprotokoll, ob der Belag richtig liegt und wie der Transfer verlaufen ist, da sein Sturzrisiko erhöht ist.

Könnten Sie mir bitte noch sagen, wo der Anti-Rutsch-Belag gelagert wird? Und sollen wir bei unsicheren Transfers grundsätzlich eine zweite Person hinzuziehen?

Viele Grüße
Aylin Yilmaz

Witaj Pani Wolf,

dziękuję za informację. Zrozumiałam/Zrozumiałem, że od jutra będziemy używać nowych rękawic jednorazowych z dozownika oraz kontaktowo przyjaznego płynu dezynfekcyjnego i stosować matę antypoślizgową w łazience oraz na krawędzi łóżka.

Przy transferze będę używać pasa mobilizacyjnego i krótko wyjaśnię panu Krügerowi przebieg ruchu. Zaznaczę w dokumentacji pielęgniarskiej, czy mata jest prawidłowo położona i jak przebiegł transfer, ponieważ jego ryzyko upadku jest zwiększone.

Czy mogłaby Pani jeszcze powiedzieć, gdzie będzie przechowywana mata antypoślizgowa? I czy przy niepewnych transferach powinniśmy zasadniczo wzywać drugą osobę?

Pozdrawiam
Aylin Yilmaz