Exercise 1: Match a word
Instruction: Match each word with its definition.
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Exercise 2: Exam preparation (QR: Audio)
Instruction: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Nota interna: valutazione del dolore e comunicazione strutturata
Fill in the gaps: segnalato, Gordon, NRS, indicatori, OMS, Salute Positiva, SBARR
(Internal note: pain assessment and structured communication)
Nella U.O. di Medicina Interna, da questa settimana la valutazione del dolore viene registrata in cartella a ogni turno. Si usa la Scala di Valutazione Numerica ( ) e, se il paziente non collabora, una scala comportamentale: si osservano postura, mimica, agitazione e respiro come non verbali. In caso di variazioni improvvise, va anche l'effetto della terapia e il livello di funzione.
Nel briefing è ricordato che la documentazione deve essere coerente con la classificazione e con i bisogni funzionali di ; quando possibile si effettua una valutazione multidimensionale secondo il modello . Per chiamare il medico si usa : situazione, background, valutazione, raccomandazione e risposta attesa, così le informazioni rilevanti sono chiare e complete.In the Internal Medicine Unit, starting this week pain assessment is recorded in the chart at every shift. The Numerical Rating Scale (NRS) is used and, if the patient does not cooperate, a behavioral scale: posture, facial expression, agitation and breathing are observed as nonverbal indicators. In case of sudden changes, the effect of therapy and the level of function must also be reported.
In the briefing it is reminded that documentation must be consistent with the WHO classification and with Gordon’s functional health patterns; when possible, a multidimensional assessment is carried out according to the Positive Health model (six domains). To call the physician, SBARR is used: situation, background, assessment, recommendation and expected response, so relevant information is clear and complete.
-
Quali dati raccogli e come li comunichi se un paziente non riesce a riferire il dolore ma mostra segnali non verbali e peggiora durante il turno?
(What data do you collect and how do you communicate it if a patient cannot report pain but shows nonverbal signs and worsens during the shift?)
Exercise 3: Listening
Instruction: Listen to the audio and answer the questions.
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
| True | False | |
|---|---|---|
|
(The operator used only the NRS and did not consider non-verbal signals.) |
||
|
(The patient reported severe pain and showed non-verbal signs of discomfort.) |
||
|
(After reporting it to the doctor, they decided to postpone any new assessment until the following day.) |
Exercise 4: Multiple Choice
Instruction: Choose the correct solution
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
1. Prima di iniziare la valutazione del dolore, il medico ___ il consenso informato al paziente.
(Before starting the pain assessment, the doctor ___ informed consent to the patient.)2. Durante il monitoraggio continuo, l'infermiera ___ anche gli indicatori non verbali del dolore.
(During continuous monitoring, the nurse ___ also nonverbal indicators of pain.)3. In reparto ___ spesso la Scala di Valutazione Numerica (NRS) per valutare il dolore in modo rapido.
(In the ward ___ often use the Numeric Rating Scale (NRS) to assess pain quickly.)Exercise 5: Dialogue Cards
Instruction: Practice the conversation with your teacher or fellow students.
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Exercise 6: Discussion questions (QR: AI+)
Instruction: Speaking: translate and respond (QR: AI+)
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Useful expressions:
Di solito valuto il dolore con… e poi monitoro… / In questo caso uso la scala NRS o la VAS e osservo che… / Dalla documentazione clinica risulta che…
-
Come valuti il dolore di un paziente che parla poco? Quali strumenti usi e quali segnali non verbali osservi?
How do you assess the pain of a patient who speaks little? What tools do you use and what non-verbal signals do you observe?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Devi chiamare il medico perché la condizione del paziente è cambiata: come comunichi brevemente con il metodo SBARR e cosa raccomandi?
You need to call the doctor because the patient's condition has changed: how do you communicate briefly using the SBARR method and what do you recommend?
__________________________________________________________________________________________________________
Exercise 7: Writing correspondence (QR: AI+)
Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Oggetto: Paziente letto 12 - aumento del dolore (turno notte)
Ciao, sono Marta (turno notte). Ti lascio un aggiornamento veloce su Rossi, letto 12: oggi pomeriggio riferiva dolore 3/10; alle 21 è passato a NRS 7/10. Dice «brucia» alla ferita e si muove poco. Ho notato anche indicatori non verbali: espressione tesa e respiro più rapido quando lo giriamo. Parametri vitali ok, ma è più agitato. Ha fatto paracetamolo alle 20 con scarso effetto. Puoi monitorare e fare una nuova valutazione del dolore alle 7 e poi avvisare il medico di guardia con SBARR?
Subject: Patient bed 12 - increase in pain (night shift)
Hi, I’m Marta (night shift). I’m leaving you a quick update on Rossi, bed 12: this afternoon he reported pain 3/10; at 21:00 it went up to NRS 7/10. He says it “burns” at the wound and he’s moving little. I also noticed non-verbal indicators: tense facial expression and faster breathing when we turn him. Vital signs ok, but he is more agitated. He had paracetamol at 20:00 with little effect. Can you monitor and do a new pain assessment at 7 and then inform the on-call doctor using SBARR?
Useful phrases:
-
Confermo che alle 7 effettuerò una nuova valutazione del dolore (NRS e segnali non verbali).
(I confirm that at 7 I will carry out a new pain assessment (NRS and non-verbal signs).)
-
Per preparare la chiamata al medico con SBARR, mi puoi confermare se...
(To prepare the call to the doctor using SBARR, can you confirm for me whether...)
-
Se il dolore rimane sopra 6/10 o peggiora, avviso immediatamente il medico di guardia.
(If the pain stays above 6\/10 or worsens, I will immediately notify the on-call doctor.)
Hi Marta, thanks for the update. I confirm that at 7 I will perform a new pain assessment: NRS and observation of non-verbal signs (facial expression, breathing, agitation) and I will monitor the response during mobilization. To prepare the communication to the doctor using SBARR, can you please confirm: has he received any other analgesics besides paracetamol? And how is the wound now (redness, discharge, dressing intact)? If at 7 the pain remains above 6\/10 or I notice a worsening, I will contact the on-call doctor immediately and summarize the situation, vital signs, and interventions carried out. See you later.