Verpleegkunde 20 - Beoordelingssystemen
Verpleegkunde 20 - Beoordelingssystemen

Verpleegkunde 20 - Beoordelingssystemen - Oefeningen

Sistemi di valutazione


Oefening 1: Een woord matchen

Instructie: Koppel elk woord aan de juiste definitie.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

la valutazione multidimensionale: Analisi che considera dolore, umore e funzioni, non solo il sintomo. (la valutazione multidimensionale: Analisi che considera dolore, umore e funzioni, non solo il sintomo.)
il consenso informato: Accordo firmato dal paziente dopo che si spiegano rischi e benefici. (il consenso informato: Accordo firmato dal paziente dopo che si spiegano rischi e benefici.)
la Scala di Valutazione Numerica (NRS): Scala da 0 a 10 con cui il paziente indica l'intensità del dolore. (la Scala di Valutazione Numerica (NRS): Scala da 0 a 10 con cui il paziente indica l'intensità del dolore.)

Oefening 2: Examenvoorbereiding (QR: Audio)

Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.


Nota interna: valutazione del dolore e comunicazione strutturata

Vul de lege plekken in: NRS, OMS, indicatori, Gordon, segnalato, SBARR, Salute Positiva

(Interne nota: pijnbeoordeling en gestructureerde communicatie)

Nella U.O. di Medicina Interna, da questa settimana la valutazione del dolore viene registrata in cartella a ogni turno. Si usa la Scala di Valutazione Numerica ( ) e, se il paziente non collabora, una scala comportamentale: si osservano postura, mimica, agitazione e respiro come non verbali. In caso di variazioni improvvise, va anche l'effetto della terapia e il livello di funzione.

Nel briefing è ricordato che la documentazione deve essere coerente con la classificazione e con i bisogni funzionali di ; quando possibile si effettua una valutazione multidimensionale secondo il modello . Per chiamare il medico si usa : situazione, background, valutazione, raccomandazione e risposta attesa, così le informazioni rilevanti sono chiare e complete.
Op de afdeling Interne Geneeskunde wordt vanaf deze week de pijnbeoordeling bij elke dienst in het dossier geregistreerd. Er wordt gebruikgemaakt van de Numerieke Beoordelingsschaal (NRS) en, als de patiënt niet meewerkt, van een gedragsmatige schaal: houding, mimiek, onrust en ademhaling worden geobserveerd als non-verbale indicatoren. Bij plotselinge veranderingen moet ook het effect van de therapie en het functieniveau worden gemeld.

Tijdens de briefing wordt eraan herinnerd dat de documentatie consistent moet zijn met de WHO-classificatie en met de functionele behoeften van Gordon; wanneer mogelijk wordt een multidimensionale beoordeling uitgevoerd volgens het model Positieve Gezondheid (zes domeinen). Om de arts te bellen wordt SBARR gebruikt: situatie, achtergrond, beoordeling, aanbeveling en verwachte respons, zodat de relevante informatie duidelijk en volledig is.

  1. Quali dati raccogli e come li comunichi se un paziente non riesce a riferire il dolore ma mostra segnali non verbali e peggiora durante il turno?

    (Welke gegevens verzamel je en hoe communiceer je die als een patiënt de pijn niet kan aangeven maar non-verbale signalen vertoont en tijdens de dienst achteruitgaat?)

Oefening 3: Luistervaardigheid

Instructie: Luister naar de audio en beantwoord de vragen.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Stamattina, durante la routine di assistenza, ho rivalutato il dolore del signor Rinaldi e ho aggiornato la documentazione clinica. Alla Scala di Valutazione Numerica, la NRS, ha detto 7 su 10, ma parlava poco. Per questo ho osservato anche gli indicatori non verbali del dolore e ho usato una scala comportamentale: era teso e proteggeva l'addome. Ho fatto un monitoraggio continuo e, con la comunicazione SBARR, ho segnalato il cambiamento al medico, ho descritto i sintomi e ho raccomandato di rivedere la terapia secondo la classificazione OMS. Nel pomeriggio ripeteremo la valutazione multidimensionale.
(Vanochtend heb ik tijdens de zorgroutine de pijn van meneer Rinaldi opnieuw beoordeeld en de klinische documentatie bijgewerkt. Op de Numerieke Beoordelingsschaal, de NRS, zei hij 7 op 10, maar hij sprak weinig. Daarom heb ik ook de niet-verbale indicatoren van pijn geobserveerd en een gedragsmatige schaal gebruikt: hij was gespannen en beschermde zijn buik. Ik heb continu gemonitord en met de SBARR-communicatie heb ik de verandering aan de arts gemeld, de symptomen beschreven en aanbevolen de therapie te herzien volgens de WHO-classificatie. Vanmiddag herhalen we de multidimensionale beoordeling.)
Waar Onwaar

(De zorgverlener heeft alleen de NRS gebruikt en geen rekening gehouden met niet-verbale signalen.)

(De patiënt meldde een hoge pijnscore en vertoonde niet-verbale signalen van ongemak.)

(Na de melding aan de arts hebben ze besloten elke nieuwe beoordeling uit te stellen tot de volgende dag.)

Oefening 4: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste oplossing

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1. Prima di iniziare la valutazione del dolore, il medico ___ il consenso informato al paziente.

(Voordat hij begint met de pijnbeoordeling, ___ de arts de geïnformeerde toestemming uit aan de patiënt.)

2. Durante il monitoraggio continuo, l'infermiera ___ anche gli indicatori non verbali del dolore.

(Tijdens de continue monitoring ___ de verpleegkundige ook de niet-verbale indicatoren van pijn.)

3. In reparto ___ spesso la Scala di Valutazione Numerica (NRS) per valutare il dolore in modo rapido.

(Op de afdeling ___ we vaak de Numerieke Beoordelingsschaal (NRS) om pijn snel te beoordelen.)

Oefening 5: Gesprekskaarten

Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Oefening 6: Discussievragen (QR: AI+)

Instructie: Spreken: vertaal en beantwoord (QR: AI+)

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Nuttige uitdrukkingen:

Di solito valuto il dolore con… e poi monitoro… / In questo caso uso la scala NRS o la VAS e osservo che… / Dalla documentazione clinica risulta che…

  1. Come valuti il dolore di un paziente che parla poco? Quali strumenti usi e quali segnali non verbali osservi?
    Hoe beoordeel je de pijn van een patiënt die weinig praat? Welke instrumenten gebruik je en welke non-verbale signalen observeer je?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Devi chiamare il medico perché la condizione del paziente è cambiata: come comunichi brevemente con il metodo SBARR e cosa raccomandi?
    Je moet de arts bellen omdat de toestand van de patiënt is veranderd: hoe communiceer je kort met de SBARR-methode en wat adviseer je?

    __________________________________________________________________________________________________________

Oefening 7: Brief schrijven (QR: AI+)

Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.


Oggetto: Paziente letto 12 - aumento del dolore (turno notte)

Ciao, sono Marta (turno notte). Ti lascio un aggiornamento veloce su Rossi, letto 12: oggi pomeriggio riferiva dolore 3/10; alle 21 è passato a NRS 7/10. Dice «brucia» alla ferita e si muove poco. Ho notato anche indicatori non verbali: espressione tesa e respiro più rapido quando lo giriamo. Parametri vitali ok, ma è più agitato. Ha fatto paracetamolo alle 20 con scarso effetto. Puoi monitorare e fare una nuova valutazione del dolore alle 7 e poi avvisare il medico di guardia con SBARR?


Onderwerp: Patiënt bed 12 - toename van pijn (nachtdienst)

Hoi, ik ben Marta (nachtdienst). Ik laat je een snelle update achter over Rossi, bed 12: vanmiddag gaf hij pijn 3/10 aan; om 21.00 uur is het gestegen naar NRS 7/10. Hij zegt dat de wond «brandt» en hij beweegt weinig. Ik heb ook niet-verbale indicatoren opgemerkt: gespannen gezichtsuitdrukking en snellere ademhaling wanneer we hem draaien. Vitale parameters oké, maar hij is onrustiger. Hij heeft om 20.00 uur paracetamol gekregen met weinig effect. Kun jij monitoren en om 7.00 uur een nieuwe pijnbeoordeling doen en daarna de dienstdoende arts met SBARR verwittigen?


Nuttige zinnen:

  1. Confermo che alle 7 effettuerò una nuova valutazione del dolore (NRS e segnali non verbali).

    (Ik bevestig dat ik om 7.00 uur een nieuwe pijnbeoordeling zal uitvoeren (NRS en niet-verbale signalen).)

  2. Per preparare la chiamata al medico con SBARR, mi puoi confermare se...

    (Om het gesprek met de arts volgens SBARR voor te bereiden, kun je mij bevestigen of...)

  3. Se il dolore rimane sopra 6/10 o peggiora, avviso immediatamente il medico di guardia.

    (Als de pijn boven 6/10 blijft of verergert, verwittig ik onmiddellijk de dienstdoende arts.)

Ciao Marta, grazie per l'aggiornamento. Confermo che alle 7 eseguirò una nuova valutazione del dolore: NRS e osservazione dei segnali non verbali (mimica, respiro, agitazione) e monitorerò la risposta durante la mobilizzazione. Per preparare la comunicazione al medico con SBARR, mi puoi confermare per favore: ha ricevuto altri analgesici oltre al paracetamolo? E com'è la ferita ora (rossore, secrezione, medicazione integra)? Se alle 7 il dolore resta sopra 6/10 o noto un peggioramento, contatto subito il medico di guardia e riassumo situazione, parametri e interventi eseguiti. A dopo.

Hoi Marta, bedankt voor de update. Ik bevestig dat ik om 7.00 uur een nieuwe pijnbeoordeling zal uitvoeren: NRS en observatie van niet-verbale signalen (mimiek, ademhaling, onrust) en ik zal de reactie tijdens mobilisatie monitoren. Om de communicatie met de arts volgens SBARR voor te bereiden, kun je mij alsjeblieft bevestigen: heeft hij naast paracetamol nog andere pijnstillers gekregen? En hoe is de wond nu (roodheid, secreet, verband intact)? Als de pijn om 7.00 uur boven 6/10 blijft of ik een verslechtering opmerk, neem ik meteen contact op met de dienstdoende arts en vat ik situatie, parameters en uitgevoerde interventies samen. Tot straks.