Exercício 1: Corresponder uma palavra
Instruction: Associe os itens que têm um significado relacionado.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Exercício 2: Preparação para exames (QR: Áudio)
Instruction: Leia o texto, preencha as lacunas com as palavras em falta e responda às perguntas abaixo
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Mijn rol in het ziekenhuis
Preencha as lacunas: infuus, verpleegafdeling, hygiënevoorschriften, diploma, buddy, monitor, rolstoel, dienstoverdracht, werkuniform, opleiding
(Meu papel no hospital)
Ik ben Mariela en ik werk sinds één jaar in een ziekenhuis in Utrecht. In mijn land was ik arts, maar in Nederland werk ik nu als verpleegkundige in opleiding. Ik heb al een uit mijn land en ik doe hier een extra . Twee dagen per week heb ik les, de andere dagen werk ik op de interne geneeskunde.
Mijn afdeling ligt op de vierde etage. Wij werken daar met een -systeem: een vaste collega helpt mij met moeilijke situaties. Samen doen we de en daarna maken we de ronde. Ik controleer het en de bij de patiënten en ik help mensen in en uit het bed of in de . In de kast naast de balie ligt mijn . Ik draag ook veiligheidsschoenen, een mondkapje en handschoenen. Tijdens mijn dienst moet ik altijd de volgen. Als er een incident is, moet ik dat direct melden in het computersysteem en mijn buddy oproepen. Aan het einde van de dag loop ik nog één keer langs alle kamers om de patiënten rustig achter te laten.Eu sou Mariela e trabalho há um ano em um hospital em Utrecht. No meu país eu era médica, mas na Holanda agora trabalho como enfermeira em formação. Eu já tenho um diploma do meu país e faço aqui uma formação adicional. Dois dias por semana tenho aulas; nos outros dias trabalho na enfermaria de medicina interna.
Meu setor fica no quarto andar. Nós trabalhamos lá com um sistema de buddy: um colega fixo me ajuda em situações difíceis. Juntos fazemos a passagem de plantão e depois fazemos a ronda. Eu verifico o soro e o monitor dos pacientes e ajudo as pessoas a entrar e sair da cama ou a ir na cadeira de rodas. No armário ao lado do balcão fica meu uniforme de trabalho. Também uso sapatos de segurança, uma máscara e luvas. Durante meu plantão, devo sempre seguir as normas de higiene. Se houver um incidente, devo comunicá-lo imediatamente no sistema informatizado e chamar meu buddy. No final do dia, passo mais uma vez por todos os quartos para deixar os pacientes tranquilos.
-
Waarom werkt Mariela in Nederland als verpleegkundige in opleiding en niet als arts?
(Por que Mariela trabalha na Holanda como enfermeira em formação e não como médica?)
-
Wat doet Mariela samen met haar buddy aan het begin van de dienst?
(O que Mariela faz junto com seu buddy no início do plantão?)
Exercício 3: Compreensão auditiva
Instruction: Ouça o áudio e responda às perguntas.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
| Verdadeiro | Falso | |
|---|---|---|
|
(Ela já tem um diploma e hoje acompanha uma colega para conhecer o hospital.) |
||
|
(Ela trabalha o dia todo no ambulatório.) |
||
|
(Ela usa calçados especiais porque às vezes ajuda a transportar pacientes.) |
Exercício 4: Escolha Múltipla
Instruction: Escolha a solução correta
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
1. Ik ___ mij elke ochtend om in de kleedkamer voordat ik naar de verpleegafdeling ga.
(Eu ___ todas as manhãs no vestiário antes de ir para a enfermaria.)2. Op de spoedeisende hulp ___ de verpleegkundige ieder uur de monitor en het infuus.
(Na emergência, o(a) enfermeiro(a) ___ a cada hora o monitor e o soro intravenoso.)3. Met toestemming van de arts ___ ik het medicijn via het infuus toe.
(Com autorização do médico, ___ eu administro o medicamento pelo soro intravenoso.)Exercício 5: Cartões de Diálogo
Instruction: Pratique a conversa com o seu professor ou colegas de turma.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Exercício 6: Questões para discussão (QR: IA+)
Instruction: Falar: traduzir e responder (QR: IA+)
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Expressões úteis:
Op mijn afdeling liggen vooral ... / Ik werk samen met ... en mijn taken zijn ... / Ik leg eerst uit waar ... staat en hoe ... werkt
-
Kunt u kort vertellen welke opleiding u heeft gedaan en wat uw taken in het ziekenhuis zijn?
Pode contar brevemente que formação fez e quais são as suas tarefas no hospital?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Kunt u uw afdeling beschrijven: welke patiënten liggen daar en met welke collega’s werkt u samen?
Pode descrever a sua unidade: que pacientes ficam lá internados e com que colegas trabalha em conjunto?
__________________________________________________________________________________________________________
-
U werkt op de verpleegafdeling. Welke twee apparaten of hulpmiddelen gebruikt u dagelijks en waarom?
Você trabalha na enfermaria. Quais dois aparelhos ou recursos utiliza diariamente e por quê?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Een nieuwe patiënt komt op de kamer. Hoe legt u kort uit waar het bed, de monitor en de knop voor hulp zijn?
Um novo paciente chega ao quarto. Como explica, de forma breve, onde ficam a cama, o monitor e o botão de chamada de ajuda?
__________________________________________________________________________________________________________
Exercício 7: Redigir correspondência (QR: IA+)
Instruction: Escreve uma resposta à seguinte mensagem apropriada à situação
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Onderwerp: Jouw eerste weken op de verpleegafdeling
Beste collega,
Welkom in ons ziekenhuis en gefeliciteerd met je diploma verpleegkunde. Vanaf volgende week werk je op de verpleegafdeling Interne Geneeskunde. In de toekomst kun je misschien een specialisatie doen, bijvoorbeeld in de spoedeisende hulp of op de operatiekamer.
In de eerste week loop je mee met een ervaren collega. Je leert dan de afdeling kennen: de wachtkamer, de ontvangstbalie, de bedden, de rolstoelen en de brancards. Ook oefenen jullie met de monitor, de infuusstandaard en de röntgenafdeling.
Je dienstrooster voor de eerste week:
- Maandag: 07.00 – 15.30 uur
- Dinsdag: 07.00 – 15.30 uur
- Donderdag: 13.30 – 22.00 uur
Wil je mij in een e-mail kort vertellen:
- wat voor opleiding je precies hebt gedaan,
- of je al in een ziekenhuis hebt gewerkt,
- of dit dienstrooster voor jou goed is.
Als je nog vragen hebt over het uniform, de beschermende kleding (bijvoorbeeld handschoenen en mondmasker) of over de patiëntenzorg, kun je die ook in je mail zetten.
Met vriendelijke groet,
Marieke van den Berg
Afdelingshoofd Verpleegafdeling Interne Geneeskunde
Assunto: Suas primeiras semanas na unidade de enfermagem
Caro(a) colega,
Bem-vindo(a) ao nosso hospital e parabéns pelo seu diploma de enfermagem. A partir da próxima semana, você trabalhará na unidade de enfermagem de Medicina Interna. No futuro, talvez você possa fazer uma especialização, por exemplo, na emergência ou no centro cirúrgico.
Na primeira semana, você acompanhará um(a) colega experiente. Assim, você conhecerá a unidade: a sala de espera, o balcão de recepção, as camas, as cadeiras de rodas e as macas. Vocês também praticarão com o monitor, o suporte para soro e o departamento de radiologia.
Seu horário de trabalho da primeira semana:
- Segunda-feira: 07.00 – 15.30
- Terça-feira: 07.00 – 15.30
- Quinta-feira: 13.30 – 22.00
Você poderia me informar brevemente em um e-mail:
- que formação exatamente você fez,
- se você já trabalhou em um hospital,
- se este horário de trabalho é adequado para você.
Se você ainda tiver perguntas sobre o uniforme, a roupa de proteção (por exemplo, luvas e máscara) ou sobre o cuidado com os pacientes, você também pode colocá-las no seu e-mail.
Atenciosamente,
Marieke van den Berg
Chefe da Unidade de Enfermagem de Medicina Interna
Frases úteis:
-
Bedankt voor uw e-mail over…
(Obrigado(a) pelo seu e-mail sobre…)
-
Mijn opleiding is… en ik heb (geen) ervaring in…
(Minha formação é… e eu tenho (nenhuma) experiência em…)
-
Het dienstrooster is (niet) goed voor mij, omdat…
(O horário de trabalho é (não é) bom para mim, porque…)
Bedankt voor uw e-mail en de informatie over de verpleegafdeling en het dienstrooster.
Mijn opleiding is hbo-verpleegkunde. In mijn laatste jaar had ik stage op een interne verpleegafdeling en twee maanden op de spoedeisende hulp. In mijn land heb ik ook één jaar in een klein ziekenhuis gewerkt.
Het dienstrooster voor de eerste week is goed voor mij. De tijden zijn duidelijk. Ik kan op maandag, dinsdag en donderdag werken.
Ik heb nog één vraag over de kleding. Krijg ik het uniform, de schort en de beschermende kleding van het ziekenhuis, of moet ik zelf iets meenemen, bijvoorbeeld veiligheidsschoeisel?
Met vriendelijke groet,
[Je voornaam en achternaam]
Prezada Sra. Van den Berg,
Obrigado(a) pelo seu e-mail e pelas informações sobre a unidade de enfermagem e o horário de trabalho.
Minha formação é em enfermagem (bacharelado). No meu último ano, fiz estágio em uma unidade de enfermagem de medicina interna e por dois meses na emergência. No meu país, também trabalhei um ano em um pequeno hospital.
O horário de trabalho da primeira semana é bom para mim. Os horários estão claros. Posso trabalhar na segunda-feira, terça-feira e quinta-feira.
Tenho mais uma pergunta sobre as roupas. Eu recebo o uniforme, o avental e a roupa de proteção do hospital, ou preciso levar alguma coisa, por exemplo calçado de segurança?
Atenciosamente,
[Seu nome e sobrenome]