1. Vocabulario (15)

Die Abformung Mostrar

La impresión (dental) Mostrar

Die Abdruckmasse Mostrar

La masa de impresión Mostrar

Die Okklusion Mostrar

La oclusión Mostrar

Die Zahnstellung Mostrar

La posición dental Mostrar

Die Brücke Mostrar

El puente dental Mostrar

Die Modellgussprothese Mostrar

La prótesis parcial metálica Mostrar

Die Provisorische Krone Mostrar

La corona provisional Mostrar

Die Kronenverblendung Mostrar

El revestimiento de la corona Mostrar

Die Reparatur Mostrar

La reparación Mostrar

Die Versorgung (versorgen) Mostrar

El suministro / el abastecimiento (proveer: proveer con) Mostrar

Die Farbangleichung Mostrar

La igualación del color Mostrar

Die Schattierung Mostrar

El sombreado Mostrar

Die Abutment-Schraube Mostrar

El tornillo del pilar (abutment) Mostrar

Einproben (einproben) Mostrar

Probar / hacer la prueba (ajustar en la boca) Mostrar

Anpassen (anpassen) Mostrar

Ajustar — adaptar a Mostrar

2. Ejercicios

Ejercicio 1: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación

Correo electrónico: Recibirá un correo electrónico del laboratorio de prótesis dental y debe responder claramente al encargo para una prótesis superior, indicando detalles (material, color, diseño, ajuste).


Betreff: Auftrag Oberkiefer-Prothese Frau Keller

Sehr geehrter Herr Doktor,
wir haben die Abformung für die Oberkiefer-Prothese von Frau Keller erhalten.

Bitte geben Sie uns noch:

  • die gewünschte Farbangabe (Vita-Farbe?)
  • die Materialangabe für die Basis
  • Information: Teilprothese oder Totalprothese?
  • besondere Wünsche zur Bisslage oder zur Anprobe

Können wir die Anprobe nächste Woche einplanen? Bitte teilen Sie uns auch mit, ob wir etwas an der alten Prothese einstellen oder anpassen sollen.

Mit freundlichen Grüßen
Michael Braun
Dentaltechnik Braun


Asunto: Encargo prótesis maxilar superior Sra. Keller

Estimado señor Doctor,
hemos recibido la impresión para la prótesis de maxilar superior de la Sra. Keller.

Por favor, indíquenos:

  • la indicaciones de color deseada (¿color Vita?)
  • la indicaciones de material para la base
  • Información: ¿prótesis parcial o total?
  • preferencias especiales sobre la posición de la mordida o sobre la prueba de ajuste

¿Podemos programar la prueba de ajuste la próxima semana? Indíquenos también si debemos ajustar o modificar algo de la prótesis antigua.

Atentamente,
Michael Braun
Dentaltechnik Braun


Entiende el texto:

  1. Was möchte das Labor von Ihnen genau wissen, bevor es die Prothese herstellt?

    (¿Qué quiere saber exactamente el laboratorio antes de fabricar la prótesis?)

  2. Wann soll die Anprobe stattfinden und was fragt das Labor zur alten Prothese?

    (¿Cuándo debe realizarse la prueba de ajuste y qué pregunta hace el laboratorio sobre la prótesis antigua?)

Frases útiles:

  1. vielen Dank für Ihre E-Mail. Hier sind die Daten für …

    (Gracias por su correo. Aquí están los datos para …)

  2. die gewünschte Zahnfarbe ist …, die Prothese soll … sein.

    (El color dental deseado es …, la prótesis debe ser ….)

  3. bitte planen Sie die Anprobe am … ein.

    (Por favor, programe la prueba de ajuste para el ….)

Sehr geehrter Herr Braun,

vielen Dank für Ihre E-Mail und die schnelle Bearbeitung.

Für Frau Keller wünsche ich folgende Ausführung:
- Farbangabe: Vita A2
- Materialangabe: wärmegehärtete Kunststoffbasis
- Es handelt sich um eine Totalprothese im Oberkiefer (OK).
- Die Bisslage bitte leicht anheben, etwa 1 mm.

Bitte planen Sie eine Wachs-Anprobe in der nächsten Woche ein, am besten am Mittwoch oder Donnerstag Vormittag. An der alten Prothese müssen Sie nichts mehr einstellen, die Patientin trägt sie nicht mehr.

Mit freundlichen Grüßen
Dr. med. dent. Anna Schmidt

Estimado señor Braun,

gracias por su correo y por el rápido trámite.

Para la Sra. Keller solicito la siguiente ejecución:
- Indicaciones de color: Vita A2
- Indicaciones de material: base de resina termoendurecida
- Se trata de una prótesis total en el maxilar superior.
- La posición de la mordida, por favor, elevarla ligeramente, aproximadamente 1 mm.

Por favor, programe una prueba en cera la próxima semana, preferiblemente el miércoles o el jueves por la mañana. No es necesario ajustar nada en la prótesis antigua; la paciente ya no la usa.

Atentamente,
Dra. med. dent. Anna Schmidt

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. Ich ______ dem Zahntechniker heute die Abformung und den Auftrag für die neue Teilprothese.

(Hoy le ______ al técnico dental la impresión y el encargo para la nueva prótesis parcial.)

2. Können Sie bitte genau notieren, dass wir die Prothese in Keramik ______ wollen?

(¿Puede anotar exactamente que queremos que la prótesis se ______ en cerámica?)

3. Für die Farbwahl ______ wir die VITA-Farbskala und tragen den Farbcode in das Laborformular ein.

(Para la elección del color ______ la escala de colores VITA y registramos el código en el formulario del laboratorio.)

4. Wenn die Prothese zu locker ist, ______ wir sie im Labor noch einmal anpassen und danach erneut eingliedern.

(Si la prótesis está demasiado floja, la ______ en el laboratorio otra vez y después la recolocamos.)

Ejercicio 3: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.

Ejercicio 4: Responde a la situación

Instrucción: Practica en parejas o con tu profesor.

1. Du rufst im Labor an und möchtest eine neue Krone für Zahn 26 bestellen. Du erklärst kurz den Auftrag und was dir wichtig ist. (Verwende: die Bestellung, das Modell, die Farbe, bitte)

(Llamas al laboratorio y quieres pedir una nueva corona para el diente 26. Explicas brevemente el encargo y lo que es importante para ti. (Usa: el pedido, el modelo, el color, por favor))

Für die Bestellung  

(Para el pedido ...)

Ejemplo:

Für die Bestellung der Krone für Zahn 26 schicke ich Ihnen heute das Modell und das digitale Röntgenbild, bitte machen Sie die Farbe wie Zahn 25.

(Para el pedido de la corona del diente 26 le envío hoy el modelo y la radiografía digital; por favor haga el color igual que el diente 25.)

2. Du sendest eine E-Mail an das Labor. Du hast eine Anmerkung zur Teilprothese: Sie drückt am Gaumen. Bitte um Überarbeitung. (Verwende: die Anmerkung, die Teilprothese, überarbeiten, wieder schicken)

(Envías un correo electrónico al laboratorio. Tienes una observación sobre la prótesis parcial: presiona en el paladar. Solicita una revisión. (Usa: la observación, la prótesis parcial, revisar, volver a enviar))

Meine Anmerkung ist  

(Mi observación es ...)

Ejemplo:

Meine Anmerkung ist, dass die Teilprothese am Gaumen drückt. Bitte überarbeiten Sie sie und schicken Sie sie dann wieder zu uns in die Praxis.

(Mi observación es que la prótesis parcial presiona en el paladar. Por favor, revísela y envíela de nuevo a nuestra consulta.)

3. Du sprichst mit dem Techniker am Telefon. Die Brücke passt nicht perfekt, du möchtest, dass er sie korrigiert und etwas anpasst. (Verwende: die Brücke, korrigieren, anpassen, ein bisschen)

(Hablas por teléfono con el técnico. El puente no encaja perfectamente; quieres que lo corrija y lo ajuste un poco. (Usa: el puente, corregir, ajustar, un poco))

Die Brücke soll  

(El puente debe ...)

Ejemplo:

Die Brücke soll bitte korrigiert werden, sie ist ein bisschen zu hoch. Können Sie sie anpassen, damit der Patient besser zubeißen kann?

(El puente debe corregirse: está un poco alto. ¿Puede ajustarlo para que el paciente pueda morder mejor?)

4. Du musst mit dem Labor die Fertigstellungsfrist für eine Totalprothese klären. Der Patient fährt bald in Urlaub, du brauchst den Zahnersatz früher. (Verwende: die Fertigstellungsfrist, die Totalprothese, dringend, Urlaub)

(Debes aclarar con el laboratorio el plazo de entrega para una prótesis total. El paciente se va pronto de vacaciones; necesitas la prótesis antes. (Usa: el plazo de entrega, la prótesis total, urgente, vacaciones))

Wegen der Fertigstellungsfrist  

(Con respecto al plazo de entrega ...)

Ejemplo:

Wegen der Fertigstellungsfrist für die Totalprothese: Der Patient fährt in zwei Wochen in Urlaub, deshalb brauche ich die Prothese dringend schon nächste Woche.

(Con respecto al plazo de entrega de la prótesis total: el paciente se va de vacaciones dentro de dos semanas, por eso necesito la prótesis con urgencia, ya la próxima semana.)

Ejercicio 5: Ejercicio de escritura

Instrucción: Escriba 5 o 6 frases a un laboratorio dental en las que explique un pedido sencillo para una corona o un puente (diente, material, color, plazo).

Expresiones útiles:

hiermit sende ich Ihnen … / bitte verwenden Sie … / bei Fragen kontaktieren Sie mich bitte per E‑Mail / die Fertigstellungsfrist ist …

Übung 6: Ejercicio de conversación

Anleitung:

  1. Der Patient möchte einen endodontisch behandelten Zahn (24) mit einer Zirkonkrone versorgen. Welche Schritte würden Sie befolgen, um eine Zirkonkrone herzustellen, und in wie vielen Terminen? (El paciente desea restaurar un diente tratado endodónticamente (24) con una corona de zirconio. ¿Qué pasos seguirías para hacer una corona de zirconio y en cuántas citas?)
  2. Beschreiben Sie den Laborauftrag, den Sie senden würden, um die Kunststoff-Probeeinprobe (PMMA) anzufordern. (Describe la nota de laboratorio que enviarías para solicitar la prueba en plástico (PMMA).)
  3. Wenn der Kunststoff-Probeaufbau offene Kontaktpunkte hätte, was würden Sie tun? Wie würden Sie die Notiz an das Labor schreiben, um den Fehler zu korrigieren? (Si la prueba de plástico tuviera puntos de contacto abiertos, ¿qué harías? ¿Cómo escribirías la nota al laboratorio para corregir el error?)

Pautas docentes +/- 10 minutos

Frases de ejemplo:

Wenn wir die Zahnpräparation durchführen, werden wir vom Labor einen Kunststoff-Versuch verlangen.

Cuando realicemos la preparación dental, solicitaremos una prueba de ajuste plástico al laboratorio.

Wenn die Anprobe zufriedenstellend ist, werden wir die endgültige Krone in der folgenden Woche einsetzen.

Si la prueba es satisfactoria, colocaremos la corona definitiva la semana siguiente.

Kunststoff-Probeeinprobe: Der Stumpf ist sehr dunkel (bei der Opazität der Krone zu berücksichtigen).

Prueba plástica: El muñón es muy oscuro (hay que tenerlo en cuenta para la opacidad de la corona).

Schattierung der Krone: A3 (Vita Classical).

Tono de la corona: A3 (Vita Classical).

Der mesiale Kontakt ist offen; Keramik hinzufügen. Ein neuer Silikonabdruck wurde angefertigt.

El contacto mesial está abierto; añadir cerámica. Se ha realizado una nueva impresión de silicona.

Die Okklusion und der Randabschluss sind perfekt.

La oclusión y el ajuste marginal son perfectos.

...