1. Vocabulario (17)

Die Krankenversicherung Mostrar

El seguro de salud Mostrar

Die gesetzliche Krankenversicherung Mostrar

El seguro de salud público (estatal) Mostrar

Die private Krankenversicherung Mostrar

El seguro de salud privado Mostrar

Der Versicherungsbeitrag Mostrar

La cuota del seguro Mostrar

Die Zuzahlung Mostrar

El copago Mostrar

Selbstbeteiligung Mostrar

La franquicia / participación en los costes Mostrar

Die Erstattung Mostrar

El reembolso Mostrar

Die Kostenübernahme Mostrar

La cobertura de costes Mostrar

Die Leistungsbegrenzung Mostrar

La limitación de prestaciones Mostrar

Die Praxisgebühr Mostrar

La tasa de consulta / tarifa de consulta Mostrar

Die Leistungsabrechnung Mostrar

La facturación de prestaciones Mostrar

Die Rechnung einreichen Mostrar

Presentar la factura Mostrar

Abrechnen (rechnet ab, rechnete ab, hat abgerechnet) Mostrar

Facturar (factura, facturó, ha facturado) Mostrar

Erstatten (erstattet, erstattete, hat erstattet) Mostrar

Reembolsar (reembolsa, reembolsó, ha reembolsado) Mostrar

Übernehmen (übernimmt, übernahm, hat übernommen) Mostrar

Asumir (asume, asumió, ha asumido) Mostrar

Auf eigene Kosten Mostrar

A cargo propio / por cuenta propia Mostrar

Der Heil- und Kostenplan Mostrar

El plan de tratamiento y costes Mostrar

2. Ejercicios

Ejercicio 1: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación

Correo electrónico: Ha recibido un correo electrónico de una paciente que tiene preguntas sobre su factura del dentista y sobre el reembolso por parte de la compañía de seguros. Respóndale por escrito y explique la situación de manera sencilla y educada.


Betreff: Frage zu Rechnung und Erstattung

Sehr geehrter Herr Dr. König,
ich war im Oktober in Ihrer Praxis zur Behandlung (Füllung im rechten Unterkiefer). Jetzt habe ich die Rechnung und bin etwas unsicher.

In der Abrechnung steht ein Rechnungsbetrag von 268 €. Meine gesetzliche Krankenkasse schreibt mir aber, dass sie nur einen Teil übernimmt. Ich habe eine Grundversicherung, aber keine Zusatzversicherung. Laut Kasse bekomme ich 120 € erstattet. Den Rest muss ich selbst zahlen.

Ich habe drei Fragen:

  • Können Sie mir kurz erklären, warum ich so viel Zuzahlung habe?
  • Ist die Kostenübernahme von der Kasse schon bei Ihnen angemeldet oder muss ich noch etwas einreichen?
  • Kann ich den Betrag auch in zwei Raten überweisen?

Es wäre sehr nett, wenn Sie mir das in einer kurzen E-Mail erklären könnten, damit ich alles besser verstehe.

Mit freundlichen Grüßen
Sabine Keller


Asunto: Consulta sobre factura y reembolso

Estimado Sr. Dr. König,
estuve en su consulta en octubre para un tratamiento (empaste en la mandíbula inferior derecha). Ahora he recibido la factura y tengo algunas dudas.

En la liquidación figura un importe de 268 € . Mi seguro público me indica, sin embargo, que solo cubre una parte. Tengo un seguro básico, pero no un seguro complementario. Según la aseguradora, me reembolsan 120 € . El resto debo pagarlo yo.

Tengo tres preguntas:

  • ¿Puede explicarme brevemente por qué tengo que hacer un copago tan elevado?
  • ¿La asunción de costes por parte de la aseguradora ya está gestionada con ustedes o tengo que presentar aún algún documento?
  • ¿Puedo transferir el importe también en dos plazos?

Le agradecería mucho que me lo explicara en un breve correo para comprenderlo mejor.

Atentamente,
Sabine Keller


Entiende el texto:

  1. Warum muss Frau Keller einen Teil der Behandlung selbst bezahlen? Erklären Sie es mit eigenen Worten.

    (¿Por qué la Sra. Keller debe pagar parte del tratamiento de su bolsillo? Explíquelo con sus propias palabras.)

  2. Was soll Frau Keller mit der Rechnung machen, damit sie Geld von der Krankenkasse zurückbekommt? Beschreiben Sie die Schritte.

    (¿Qué debe hacer la Sra. Keller con la factura para que la aseguradora le devuelva dinero? Describa los pasos.)

Frases útiles:

  1. vielen Dank für Ihre E-Mail. Gern erkläre ich Ihnen …

    (Gracias por su correo. Con gusto le explico…)

  2. Ihre Krankenkasse übernimmt nur …, deshalb …

    (Su aseguradora solo cubre…, por eso…)

  3. Sie können den Betrag wie folgt bezahlen: …

    (Puede pagar el importe de la siguiente manera: …)

Sehr geehrte Frau Keller,

vielen Dank für Ihre E-Mail. Gern erkläre ich Ihnen die Rechnung.

Ihre gesetzliche Krankenkasse übernimmt nur die Füllung in der einfachen Ausführung. In unserer Praxis haben Sie eine hochwertigere, zahnfarbene Füllung gewählt. Dafür gibt es keine volle Kostenübernahme durch die Kasse. Deshalb haben Sie eine höhere Zuzahlung.

Die Kostenübernahme ist nicht direkt bei uns angemeldet. Sie zahlen die komplette Rechnung an unsere Praxis. Danach reichen Sie die Rechnung bei Ihrer Krankenkasse ein. Die Kasse erstattet Ihnen dann voraussichtlich 120 €.

Eine Zahlung in zwei Raten ist möglich. Sie können zum Beispiel jetzt 134 € und nächsten Monat noch einmal 134 € überweisen. Bitte schreiben Sie bei der Überweisung immer Ihre Rechnungsnummer dazu.

Ich hoffe, das hilft Ihnen weiter. Bei weiteren Fragen können Sie uns gern schreiben oder anrufen.

Mit freundlichen Grüßen
Dr. Martin König
Zahnarzt

Estimada Sra. Keller,

gracias por su correo. Con gusto le explico la factura.

Su seguro público solo cubre el empaste en su versión básica. En nuestra consulta usted eligió un empaste de mayor calidad y color similar al diente. Para ese tratamiento la aseguradora no cubre el coste total. Por eso tiene un copago mayor.

La asunción de costes no está registrada directamente con nosotros. Usted abona la factura completa en nuestra consulta. Después presenta la factura a su aseguradora. La aseguradora le reembolsará, previsiblemente, 120 €.

El pago en dos plazos es posible. Por ejemplo, puede transferir ahora 134 € y el próximo mes otros 134 €. Por favor, indique siempre el número de factura en la transferencia.

Espero que esto le ayude. Si tiene más preguntas, puede escribirnos o llamarnos.

Atentamente,
Dr. Martin König
Dentista

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. Guten Tag, ich möchte meine gesetzliche Krankenversicherung wechseln und frage, ob sie auch die Kosten für eine Zahnbehandlung ___.

(Buenos días, quisiera cambiar mi seguro público de salud y quisiera saber si también cubre los costes de un tratamiento dental ___.)

2. Mein Zahnarzt erklärt mir, dass die Krankenkasse nur einen Teil der Behandlungskosten ___ und ich den Rest selbst bezahlen muss.

(Mi dentista me explica que la compañía de seguros solo reembolsa una parte de los costes del tratamiento ___ y que debo pagar el resto por mi cuenta.)

3. Für die professionelle Zahnreinigung muss ich jedes Jahr eine Rechnung ___, damit die private Krankenversicherung einen Teil der Kosten übernimmt.

(Para la limpieza dental profesional debo presentar una factura cada año para que el seguro privado de salud cubra una parte de los costes ___.)

4. Wenn die Patientin stationär ___, zahlt sie pro Tag eine Zuzahlung und die Krankenkasse übernimmt den Rest der Kosten.

(Si la paciente es ingresada en el hospital ___, paga un copago por día y el seguro médico cubre el resto de los costes.)

Ejercicio 3: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.

Ejercicio 4: Responde a la situación

Instrucción: Practica en parejas o con tu profesor.

1. Du arbeitest in einer Zahnarztpraxis. Am Empfang fragt ein Patient, ob seine **gesetzliche Krankenversicherung** die Behandlung bezahlt. Erkläre kurz, wie es normalerweise ist. (Verwende: die gesetzliche Krankenversicherung, meistens, übernehmen)

(Trabajas en una consulta dental. En recepción, un paciente pregunta si su **seguro médico público** paga el tratamiento. Explica brevemente cómo suele ser. (Usa: el seguro médico público, normalmente, cubrir))

Normalerweise übernimmt  

(Normalmente ... cubre)

Ejemplo:

Normalerweise übernimmt die gesetzliche Krankenversicherung die Grundbehandlung, aber für einige Leistungen muss der Patient selbst bezahlen.

(Normalmente el seguro médico público cubre el tratamiento básico, pero para algunos servicios el paciente tiene que pagar una parte.)

2. Du telefonierst mit einer Mitarbeiterin von der Krankenkasse. Du möchtest wissen, ob die Kasse die geplante Wurzelbehandlung komplett bezahlt. Bitte freundlich um eine **Kostenübernahmebestätigung**. (Verwende: die Kostenübernahmebestätigung, schicken, per E‑Mail)

(Llamas por teléfono a una empleada de la aseguradora. Quieres saber si la caja paga por completo la endodoncia prevista. Solicita amablemente una **confirmación de cobertura**. (Usa: la confirmación de cobertura, enviar, por correo electrónico))

Könnten Sie mir  

(¿Podría enviarme ...)

Ejemplo:

Könnten Sie mir bitte eine Kostenübernahmebestätigung für die Wurzelbehandlung per E‑Mail schicken?

(¿Podría enviarme, por favor, una confirmación de cobertura para la endodoncia por correo electrónico?)

3. Eine Patientin ist an der Rezeption. Sie hat eine Rechnung von deiner Praxis bekommen und fragt, warum sie eine **Zuzahlung** leisten muss. Erkläre es kurz und einfach. (Verwende: die Zuzahlung, privat bezahlen, nicht im Leistungskatalog)

(Una paciente está en recepción. Ha recibido una factura de tu consulta y pregunta por qué debe hacer un **copago**. Explícalo breve y sencillo. (Usa: el copago, pagar de forma privada, no está en el catálogo de prestaciones))

Sie müssen eine Zuzahlung  

(Tiene que hacer un copago ...)

Ejemplo:

Sie müssen eine Zuzahlung leisten, weil diese Leistung nicht komplett im Leistungskatalog der Krankenkasse ist und Sie einen Teil privat bezahlen müssen.

(Tiene que hacer un copago porque este servicio no está totalmente incluido en el catálogo de prestaciones de la aseguradora y usted debe pagar una parte de forma privada.)

4. Du sprichst mit einem neuen Patienten. Er füllt den Anamnesebogen aus. Bitte ihn höflich, seine **Versicherungsnummer** zu notieren, damit ihr später richtig abrechnen könnt. (Verwende: die Versicherungsnummer, wichtig, abrechnen)

(Hablas con un paciente nuevo. Él rellena el formulario de anamnesis. Pídele educadamente que anote su **número de seguro**, para que luego podamos facturar correctamente. (Usa: el número de seguro, importante, facturar))

Bitte tragen Sie  

(Por favor, escriba ...)

Ejemplo:

Bitte tragen Sie hier Ihre Versicherungsnummer ein, das ist wichtig, damit wir später korrekt mit der Krankenkasse abrechnen können.

(Por favor, escriba aquí su número de seguro; es importante para que más tarde podamos facturar correctamente a la aseguradora.)

Ejercicio 5: Ejercicio de escritura

Instrucción: Escriba 4 o 5 frases sobre sus experiencias con el seguro de salud y las facturas en el médico o en el dentista.

Expresiones útiles:

Ich bin in der ... versichert. / Die Kasse übernimmt ... / Ich muss eine Zuzahlung für ... machen. / Das System finde ich ... , weil ... .

Übung 6: Ejercicio de conversación

Anleitung:

  1. Welche Kronen werden im 100%-Gesundheitsschutzplan für die Versorgung eines zweiten Prämolaren erstattet? Und für einen mittleren Schneidezahn? (¿Qué coronas están reembolsadas en el plan de cobertura sanitaria al 100 % para coronar un segundo premolar? ¿Y para un incisivo central?)
  2. Wenn eine definitive Prothese aus Resin 8 Zähne enthält, würde sie erstattet werden? In welchen Fällen würde sie erstattet werden? (Si una prótesis fija de resina contiene 8 dientes, ¿estaría subvencionada? ¿En qué casos se subvencionaría?)
  3. Kronen auf Implantaten – unter welche Kategorie fallen sie? (¿En qué categoría encajan las coronas sobre implantes?)

Pautas docentes +/- 10 minutos

Frases de ejemplo:

Um einen zweiten Prämolar zu überkronen, können Sie im Rahmen der 100%igen Kostenübernahme eine Zirkonkrone oder eine Metallkrone verwenden.

Para coronar un segundo premolar, se puede usar, en el marco de la cobertura sanitaria al 100%, una corona de zirconio o una corona metálica.

Wenn Sie den zweiten Prämolaren durch eine Keramik-Metall-Krone ersetzen lassen möchten, fällt dies in die Kategorie mit kontrollierter Vergütung.

Si desea reemplazar el segundo premolar con una corona de cerámica-metal, se clasificará en la categoría de tarifa controlada.

Um einen mittleren Schneidezahn zu überkronen, können Sie eine Vollkeramikkrone, eine Zirkonkronе, eine Keramik-Metall-Krone oder eine Metallkrone verwenden.

Para coronar un incisivo central, se puede usar una corona de cerámica, una corona de zirconio, una corona cerámico-metal o una corona metálica.

Eine definitive Prothese aus Kunststoff wird nicht erstattet, wenn sie weniger als neun Zähne umfasst.

Una prótesis definitiva de resina no se reembolsa si contiene menos de nueve dientes.

Eine definitive Kunstharzprothese wird nur erstattet, wenn sie neun Zähne oder mehr enthält.

Una prótesis definitiva de resina solo se reembolsa si contiene nueve dientes o más.

Kronen auf Implantaten werden der Kategorie „Leistungen mit freier Preisgestaltung“ zugeordnet.

Las coronas sobre implantes se clasifican en la categoría de tratamientos de precio libre.

...