Reserva un profesor particular
Practicar hablar

1. Vocabulario (18)

Die Anmeldung Mostrar

La inscripción Mostrar

Die Akkreditierung Mostrar

La acreditación Mostrar

Die Approbation Mostrar

La aprobación (licencia profesional) Mostrar

Die Arbeitsbedingungen Mostrar

Las condiciones de trabajo Mostrar

Die Bescheinigung Mostrar

El certificado Mostrar

Das Berufsregister Mostrar

El registro profesional Mostrar

Die Berufshaftpflichtversicherung Mostrar

El seguro de responsabilidad profesional Mostrar

Das Führungszeugnis Mostrar

El certificado de antecedentes penales Mostrar

Das Honorar Mostrar

La remuneración Mostrar

Die Kündigungsfrist Mostrar

El plazo de preaviso Mostrar

Die Niederlassung Mostrar

El establecimiento Mostrar

Das Zeugnis (Schul- oder Hochschulzeugnis) Mostrar

El título (certificado escolar o universitario) Mostrar

Die Zulassung Mostrar

La autorización Mostrar

Die Praktikumsbescheinigung Mostrar

El certificado de prácticas Mostrar

Den Antrag stellen Mostrar

Presentar la solicitud Mostrar

Einen Vertrag prüfen Mostrar

Revisar un contrato Mostrar

Sich registrieren Mostrar

Registrarse Mostrar

Die Frist einhalten Mostrar

Cumplir el plazo Mostrar

2. Ejercicios

Ejercicio 1: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación

Correo electrónico: Recibirá un correo electrónico de la empleada de la Cámara Dental Regional. Responda y haga algunas preguntas sobre los documentos faltantes y sobre el procedimiento a seguir.


Betreff: Ihre Anmeldung im Zahnärzte-Register – fehlende Unterlagen

Sehr geehrte Frau Dr. Kovács,

vielen Dank für Ihre Anmeldung im nationalen Register für Zahnärzte der Landeszahnärztekammer Berlin.

Wir haben Ihre Unterlagen geprüft. Für das Zulassungsverfahren und die Anerkennung Ihrer ausländischen Abschlüsse fehlen noch einige Dokumente:

  • beglaubigte Kopie Ihrer Ausbildungsnachweise (Diplom, Zeugnisse)
  • aktuelles Führungszeugnis
  • Gesundheitsbescheinigung (ärztliches Attest, nicht älter als 3 Monate)
  • gut lesbare Passkopie
  • Ihre deutsche Steueridentifikationsnummer
  • Nachweis über Ihre Sozialversicherung in Deutschland

Bitte reichen Sie diese Unterlagen bis zum 30.06. per Post oder als PDF per E-Mail ein. Erst nach vollständigem Eingang können wir Ihnen die Berufserlaubnis bzw. die Approbation als Zahnarzt/Zahnärztin bescheinigen.

Außerdem senden wir Ihnen im Anhang einen Entwurf Ihres Arbeitsvertrags mit der Zahnklinik „Smile Berlin“. Der Vertrag ist zunächst für ein Jahr befristet. Die Probezeit beträgt 6 Monate. Die Kündigungsfrist in dieser Zeit liegt bei 2 Wochen.

Bitte lesen Sie den Vertrag sorgfältig. Wenn Sie Fragen zur Vergütung oder zu anderen Punkten haben, können Sie uns gerne schreiben. Wenn alles für Sie in Ordnung ist, unterzeichnen Sie bitte den Vertrag und schicken Sie ihn uns zurück.

Mit freundlichen Grüßen
Sabine Meier
Landeszahnärztekammer Berlin


Asunto: Su inscripción en el registro nacional de dentistas – documentos faltantes

Estimada Dra. Kovács,

gracias por su inscripción en el registro nacional de dentistas del Colegio de Dentistas del Estado de Berlín.

Hemos revisado sus documentos. Para el procedimiento de autorización y el reconocimiento de sus títulos extranjeros aún faltan algunos documentos:

  • Copia compulsada de sus certificados de formación (título, expedientes académicos)
  • Certificado de antecedentes penales actualizado
  • Certificado médico (informe médico, no mayor de 3 meses)
  • Copia legible de su pasaporte
  • Su número de identificación fiscal alemán
  • Comprobante de su seguro social en Alemania

Por favor, envíe estos documentos antes del 30.06. por correo postal o como PDF por correo electrónico. Sólo después de recibir la documentación completa podremos expedirle la autorización profesional o la licencia para ejercer como dentista.

Además, adjuntamos un borrador de su contrato de trabajo con la clínica dental “Smile Berlin”. El contrato está inicialmente limitado a un año. El período de prueba es de 6 meses. El plazo de preaviso durante este tiempo es de 2 semanas.

Le rogamos que lea el contrato detenidamente. Si tiene preguntas sobre la remuneración u otros puntos, puede escribirnos. Si todo está en orden para usted, por favor firme el contrato y devuélvanoslo.

Atentamente,
Sabine Meier
Colegio de Dentistas del Estado de Berlín


Entiende el texto:

  1. Welche Dokumente fehlen noch für die Anmeldung im Zahnärzte-Register? Nennen Sie mindestens drei.

    (¿Qué documentos faltan aún para la inscripción en el registro de dentistas? Nombre al menos tres.)

  2. Was sollen Sie mit dem Arbeitsvertrag machen und welche wichtigen Bedingungen stehen im Vertrag?

    (¿Qué debe hacer con el contrato de trabajo y qué condiciones importantes aparecen en el contrato?)

Frases útiles:

  1. vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich habe eine Frage zu …

    (Gracias por su correo. Tengo una pregunta sobre …)

  2. könnten Sie mir bitte erklären, welche Unterlagen genau …

    (¿Podría explicarme, por favor, qué documentos exactamente …?)

  3. im Anhang sende ich Ihnen …

    (Adjunto le envío …)

Sehr geehrte Frau Meier,

vielen Dank für Ihre E-Mail und die Informationen zu meiner Anmeldung.

Ich habe einige Fragen zu den fehlenden Unterlagen:

– Für das Führungszeugnis: Muss ich ein deutsches Führungszeugnis schicken, oder ist ein Führungszeugnis aus meinem Heimatland auch möglich?
– Die Gesundheitsbescheinigung: Reicht eine Bescheinigung von meinem Hausarzt in Deutschland, oder brauche ich ein spezielles Formular von der Kammer?
– Zur Steueridentifikationsnummer: Ich habe sie schon beantragt, aber ich habe sie noch nicht bekommen. Kann ich die Nummer später nachreichen?

Außerdem habe ich Fragen zum Arbeitsvertrag. Die Probezeit von 6 Monaten ist für mich in Ordnung. Können Sie mir bitte noch einmal genau erklären, wie hoch die Vergütung ist und ob es zum Gehalt noch Zulagen oder Fortbildungen gibt?

Ich lese den Vertrag in den nächsten Tagen noch einmal genau. Danach unterzeichne ich ihn und schicke ihn Ihnen zurück.

Vielen Dank für Ihre Hilfe.

Mit freundlichen Grüßen

Éva Kovács

Estimada Sra. Meier,

gracias por su correo y por la información sobre mi inscripción.

Tengo algunas preguntas sobre los documentos que faltan:

– Sobre el certificado de antecedentes: ¿Debo enviar un certificado emitido en Alemania o también es válido un certificado de mi país de origen?
– El certificado médico: ¿es suficiente con un informe de mi médico de cabecera en Alemania o necesito un formulario específico del Colegio?
– Sobre el número de identificación fiscal: ya lo he solicitado, pero aún no lo he recibido. ¿Puedo presentar el número más tarde?

Además, tengo preguntas sobre el contrato de trabajo. El período de prueba de 6 meses me parece bien. ¿Podría explicarme, por favor, cuál es la remuneración exacta y si el salario incluye complementos o formación continua?

Revisaré el contrato con detenimiento en los próximos días. Después lo firmaré y se lo devolveré.

Gracias por su ayuda.

Atentamente,

Éva Kovács

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. Für die Approbation ___ ich alle Zeugnisse bis Freitag bei der Behörde ___.

(Para la homologación ___ todos los certificados en la oficina ___.)

2. Die Kammer ___ von Ihnen eine beglaubigte Kopie des Diplomnachweises ___.

(La cámara ___ una copia certificada del título ___.)

3. Bitte ___ Sie den Arbeitsvertrag erst, wenn alle Angaben vollständig und korrekt ___.

(Por favor ___ el contrato de trabajo sólo cuando todos los datos ___.)

4. Wenn die Berufshaftpflichtversicherung vor Arbeitsbeginn nicht gültig ist, ___ der Arbeitgeber den Vertrag fristgerecht.

(Si el seguro de responsabilidad profesional no es válido antes del inicio del trabajo, ___ el empleador el contrato dentro del plazo.)

Ejercicio 3: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.

Ejercicio 4: Preguntas de debate

Instrucción: Responde a las preguntas usando el vocabulario de este capítulo.

  1. Stellen Sie sich vor, Sie möchten sich als Zahnarzt/Zahnärztin in Deutschland registrieren. Welche zwei oder drei wichtigen Dokumente brauchen Sie dafür?
    Imagine que desea registrarse como dentista en Alemania. ¿Qué dos o tres documentos importantes necesitaría para ello?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Sie bekommen einen neuen Arbeitsvertrag in einer Zahnarztpraxis. Was prüfen Sie als Erstes im Vertrag und warum?
    Ha recibido un nuevo contrato de trabajo en una consulta dental. ¿Qué revisaría primero en el contrato y por qué?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Ihr Arbeitgeber erklärt die Arbeitsbedingungen in der Praxis. Nennen Sie ein Beispiel für gute Arbeitsbedingungen, das Ihnen wichtig wäre.
    Su empleador le explica las condiciones de trabajo en la consulta. Mencione un ejemplo de buenas condiciones laborales que sería importante para usted.

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Sie möchten später eine eigene Praxis eröffnen. Welche Information würden Sie bei der Zahnärztekammer oder im Berufsregister erfragen?
    En el futuro desea abrir su propia consulta. ¿Qué información pediría a la asociación dental (Zahnärztekammer) o al registro profesional?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ejercicio 5: Ejercicio de escritura

Instrucción: Escriba 5 o 6 oraciones sobre su propia situación laboral: ¿Qué documentos necesita o necesitó en Alemania, y qué es importante para usted en su contrato de trabajo?

Expresiones útiles:

Für meine Arbeit in Deutschland brauche ich … / In meinem Arbeitsvertrag steht, dass … / Für mich ist wichtig, dass … / Bevor ich unterschreibe, möchte ich wissen, ob …

Übung 6: Ejercicio de conversación

Anleitung:

  1. Patricia ruft die Zahnärztekammer an, um sich zur Registrierung anzumelden. Stellen Sie sich vor und erklären Sie Ihren Plan, im Land zu arbeiten. (Patricia llama al colegio de odontólogos para solicitar la inscripción. Preséntese y explique su proyecto de trabajar en el país.)
  2. Fragen Sie, welche Unterlagen Sie für die Registrierung einreichen müssen und ob Sie diese per E‑Mail senden können oder persönlich abgeben müssen. (Pregunte qué documentos necesita presentar para el registro y si puede enviarlos por correo electrónico o si deben entregarse en persona.)
  3. Sie möchten die verfügbaren Termine für die Sprachprüfung wissen, die für die Registrierung erforderlich ist. (Quieres saber las fechas disponibles para la evaluación de idioma requerida para la inscripción.)

Pautas docentes +/- 10 minutos

Frases de ejemplo:

Ich bin Zahnärztin / Zahnarzt aus Spanien und möchte mich beim Zahnärztekammerregister registrieren, um in einer Praxis zu arbeiten.

Soy dentista en España y me gustaría registrarme en el colegio de odontólogos para trabajar en una clínica.

Die Klinik hat mir einen Arbeitsvertrag angeboten, um als Hausarzt tätig zu sein.

La clínica me ha ofrecido un contrato de trabajo para ejercer como médico de familia.

Könnten Sie bitte erläutern, welche Unterlagen erforderlich sind, um meine Registrierungsakte abzuschließen?

¿Podría aclararme qué documentos se requieren para completar mi expediente de inscripción?

Sobald ich alle Unterlagen beisammen habe, kann ich sie Ihnen per E‑Mail schicken, oder ist es besser, sie persönlich im Büro vorbeizubringen?

Una vez que haya reunido todos los documentos, ¿se los puedo enviar por correo electrónico o es mejor entregarlos en persona en la oficina?

Könnten Sie mich über die nächstverfügbaren Termine für die Sprachprüfung informieren?

¿Podría informarme de las próximas fechas disponibles para la evaluación de idioma?

Ist ein offizielles Sprachnachweis erforderlich, oder genügt die Bewertung durch die Zahnärztekammer?

¿Se requiere un certificado oficial de idioma o es suficiente la evaluación organizada por el colegio de odontólogos?

...