Odontología 9 - Extracciones e instrucciones postoperatorias
Zahnextraktionen und postoperative Anweisungen
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Preparación del examen
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Weisheitszahn-Entfernung in der Praxis
Words to use: Nachsorge, Weisheitszahn, Kühlen, Extraktion, Eingriff, Naht, bluten, Spülen, Verband, Lokalanästhesie, Wundheilung, Schmerztablette, Schwellung
(Extracción de la muela del juicio en la consulta)
Herr Dr. Keller ist Zahnarzt in einer Praxis in Berlin. Heute hat er einen Patienten mit Schmerzen hinten im Unterkiefer. Der ist halb draußen und entzündet. Der Patient hat beim Kauen starke Schmerzen.
Dr. Keller erklärt den in einfacher Sprache. Er sagt: „Wir machen eine . Sie sind wach, aber Sie spüren keine Schmerzen. Dann löse ich den Zahn und nehme ihn heraus. Danach setze ich eine kleine und Sie bekommen einen .“
Nach der spricht der Zahnarzt mit dem Patienten über die . Er sagt: „Heute bitte nicht rauchen und keinen Alkohol trinken. Sie die Wange von außen. Nehmen Sie die nur so, wie ich es auf dem Rezept schreibe. Sie den Mund heute nicht stark. Sonst kann es wieder und die dauert länger. Wenn Sie Fieber oder eine starke bekommen, kommen Sie bitte sofort wieder in die Praxis.“El Dr. Keller es dentista en una consulta en Berlín. Hoy atiende a un paciente que tiene dolor en la parte posterior de la mandíbula inferior. La muela del juicio está parcialmente erupcionada y está inflamada. El paciente siente dolor intenso al masticar.
El Dr. Keller explica la intervención con palabras sencillas. Él dice: "Vamos a poner una anestesia local. Usted estará despierto, pero no sentirá dolor. Luego aflojo el diente y lo extraigo. Después pongo una pequeña sutura y le coloco un vendaje."
Tras la extracción, el dentista habla con el paciente sobre los cuidados posteriores. Él dice: "Hoy, por favor, no fume ni tome alcohol. Aplique frío en la mejilla desde fuera. Tome el analgésico solo como lo indico en la receta. No enjuague la boca con fuerza hoy. Si lo hace, puede volver a sangrar y la cicatrización tardará más. Si tiene fiebre o una hinchazón fuerte, vuelva por favor de inmediato a la consulta."
-
Warum soll der Patient den Mund am Tag der Behandlung nicht stark spülen?
(¿Por qué no debe enjuagarse la boca con fuerza el día del tratamiento?)
-
Welche Anweisungen gibt Dr. Keller dem Patienten für zu Hause nach der Extraktion?
(¿Qué instrucciones le da el Dr. Keller al paciente para casa después de la extracción?)
-
Wann soll der Patient nach der Behandlung wieder in die Praxis kommen?
(¿Cuándo debe volver el paciente a la consulta tras el tratamiento?)
Ejercicio 2: Opción múltiple
Instrucción: Elige la solución correcta
1. Zuerst ___ wir das Operationsgebiet mit einer Anästhesie.
(Primero ___ la zona de la operación con una anestesia.)2. Nach der Entfernung des Weisheitszahns ___ Patienten mindestens einen Tag Bettruhe einhalten.
(Después de la extracción de la muela del juicio ___ los pacientes al menos un día de reposo en cama.)3. Das Blutgerinnsel ___ sich in der Wunde, damit die Stelle schnell abheilt.
(El coágulo de sangre ___ en la herida para que la zona cicatrice rápidamente.)4. Sie ___ Salzwasser-Mundspülungen, um das Infektionsrisiko zu verringern.
(___ enjuagues bucales con agua salada para reducir el riesgo de infección.)Ejercicio 3: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Weisheitszahn ziehen in der Praxis
Zahnarzt: Mostrar Wir ziehen heute den unteren Weisheitszahn, ich anästhesiere das Zahnfleisch mit einem Betäubungsmittel, Sie spüren dann nur Druck.
(Hoy vamos a extraer la muela del juicio inferior; voy a anestesiar la encía con anestesia local, así solo notará presión.)
Patientin: Mostrar Okay, und was ist mit der Wunde, muss man die nähen?
(Está bien, ¿y la herida, hay que suturarla?)
Zahnarzt: Mostrar Ja, ich nähe die Wunde am Ende, danach können Sie bei Schmerzen ein Schmerzmittel nehmen.
(Sí, suturaré la herida al final; después puede tomar un analgésico si tiene dolor.)
Patientin: Mostrar Gut, dann mache ich mir weniger Sorgen.
(Bien, entonces me preocuparé menos.)
Preguntas abiertas:
1. Was macht Ihnen am meisten Angst vor einer Zahnextraktion?
¿Qué es lo que más le da miedo antes de una extracción dental?
2. Welche Informationen brauchen Sie vor so einem Eingriff, um ruhig zu bleiben?
¿Qué información necesita antes de una intervención así para mantenerse tranquilo/a?
Anweisungen nach einer Zahnextraktion
Zahnärztin: Mostrar Bitte beißen Sie jetzt eine halbe Stunde fest auf den Verband, damit die Blutung stoppt, und kühlen Sie außen die Wange gegen die Schwellung.
(Por favor, muerda con firmeza la gasa durante media hora para que la hemorragia se detenga, y aplique frío en la mejilla desde fuera para reducir la inflamación.)
Patient: Mostrar Darf ich heute Abend den Mund spülen?
(¿Puedo enjuagarme la boca esta noche?)
Zahnärztin: Mostrar Nein, heute bitte nicht spülen und nicht rauchen, geben Sie dem Körper Ruhe, dann heilt die Wunde besser.
(No, por favor no enjuague hoy ni fume; déle reposo al cuerpo y la herida cicatrizará mejor.)
Patient: Mostrar Alles klar, und wann komme ich zur Nachkontrolle?
(Entendido, ¿y cuándo vuelvo para la revisión?)
Preguntas abiertas:
1. Welche drei wichtigen Dinge müssen Sie nach einer Extraktion zu Hause beachten?
¿Cuáles son las tres cosas importantes que debe tener en cuenta en casa después de una extracción?
2. Welche Fragen stellen Sie normalerweise Ihrem Zahnarzt nach einer Behandlung?
¿Qué preguntas suele hacerle al dentista después de un tratamiento?
Ejercicio 4: Responde a la situación
Instrucción: Practica en parejas o con tu profesor.
1. In deiner Praxis erklärst du einem Patienten kurz den Ablauf, bevor du einen Weisheitszahn ziehst. Beschreibe einfach, was du machst, und erwähne, dass du mit einer Spritze betäubst. (Verwende: die Extraktion, der Weisheitszahn, die Lokalanästhesie)
(En tu consulta explicas brevemente a un paciente el procedimiento antes de extraer una muela del juicio. Describe de forma sencilla lo que haces y menciona que adormeces con una inyección. (Usa: la extracción, la muela del juicio, la anestesia local))Bei der Extraktion
(En la extracción ...)Ejemplo:
Bei der Extraktion vom Weisheitszahn mache ich eine Lokalanästhesie, also ich spritze ein Mittel, damit Sie keinen Schmerz fühlen.
(En la extracción de la muela del juicio aplico anestesia local; es decir, inyecto un producto para que usted no sienta dolor.)2. Nach der Extraktion fragt die Patientin, warum sie heute kein Auto fahren soll. Erkläre kurz, dass sie eine stärkere Betäubung/Narkose bekommen hat und sich heute ausruhen soll. (Verwende: die Narkose, sich ausruhen, heute nicht fahren)
(Después de la extracción la paciente pregunta por qué hoy no debe conducir. Explica brevemente que recibió una anestesia más fuerte/una sedación y que debe descansar hoy. (Usa: la anestesia, descansar, hoy no conducir))Nach der Narkose
(Después de la anestesia ...)Ejemplo:
Nach der Narkose bitte ich Sie, heute nicht Auto zu fahren und sich zu Hause auszuruhen, weil Sie noch müde und unsicher sein können.
(Después de la anestesia le pido que hoy no conduzca y que descanse en casa, porque puede seguir sintiéndose cansada o insegura.)3. Du gibst einem Patienten Anweisungen für zu Hause. Er hat gerade eine Extraktion bekommen und eine Blutung. Erkläre, wie lange der Patient auf den Verband beißen soll und was er bei stärkerer Blutung tun soll. (Verwende: der Verband, die Blutung, anrufen)
(Das instrucciones a un paciente para casa. Acaba de recibir una extracción y tiene sangrado. Explica cuánto tiempo debe morder la gasa y qué debe hacer si el sangrado es más fuerte. (Usa: la gasa, el sangrado, llamar))Auf den Verband
(Sobre la gasa ...)Ejemplo:
Auf den Verband müssen Sie mindestens 30 Minuten fest beißen. Wenn die Blutung danach noch sehr stark ist, rufen Sie bitte sofort in der Praxis an.
(Sobre la gasa debe morder con firmeza al menos 30 minutos. Si el sangrado sigue siendo muy intenso después, por favor llame inmediatamente a la consulta.)4. Am Ende der Behandlung erklärst du einer Patientin die Nachsorge: Was soll sie zu Hause machen, damit die Wunde gut heilt? Nenne zwei bis drei Punkte. (Verwende: die Nachsorge, die Wundheilung, spülen/vermeiden)
(Al final del tratamiento le explicas a una paciente los cuidados posteriores: ¿Qué debe hacer en casa para que la herida sane bien? Nombra dos o tres puntos. (Usa: los cuidados posteriores, la cicatrización, enjuagar/evitar))Für die Nachsorge
(Para los cuidados posteriores ...)Ejemplo:
Für die Nachsorge ist wichtig, dass Sie heute nicht stark spülen, damit die Wundheilung gut ist. Bitte vermeiden Sie heiße Getränke und essen Sie auf der anderen Seite.
(Para los cuidados posteriores es importante no enjuagar con fuerza hoy, para que la cicatrización sea buena. Por favor evite bebidas calientes y coma por el lado contrario.)Ejercicio 5: Ejercicio de escritura
Instrucción: Escriba 5 o 6 frases en las que explique a un paciente, de forma sencilla, qué debe tener en cuenta en casa después de una extracción dental.
Expresiones útiles:
Sie dürfen heute nicht … / Bitte kühlen Sie … / Wenn Sie … haben, kommen Sie bitte wieder. / Nehmen Sie die Tabletten nur so, wie ich es erkläre.
Übung 6: Ejercicio de conversación
Anleitung:
- Sie müssen einen Wurzelrest bei einem Patienten entfernen, der große Angst vor einer Operation hat. Welche Materialien würden Sie den zahnmedizinischen Assistenten für die Operation vorbereiten lassen? (Tienes que extraer un resto radicular de un paciente que tiene mucho miedo a la cirugía. ¿Qué materiales pedirías al ayudante dental que prepare para la cirugía?)
- Was würden Sie dem Patienten bei jedem Schritt der Extraktion sagen, um ihn zu beruhigen? (¿Qué le dirías al paciente en cada etapa de la extracción para tranquilizarle?)
- Erklären Sie dem Patienten die Anweisungen nach der Extraktion. (Explique las instrucciones post-extracción que daría al paciente.)
Pautas docentes +/- 10 minutos
Instrucciones didácticas
- Lee las frases de ejemplo en voz alta.
- Responde a las preguntas sobre la imagen.
- Los estudiantes también pueden preparar este ejercicio como un texto escrito para la próxima clase.
Frases de ejemplo:
|
Ich benötige, dass der Assistent die Wurzelzangen, den Elevator und den chirurgischen Bohrer für den Turbinenhandstück vorbereitet. Necesito que el asistente prepare las pinzas de raíz, el elevador y la fresa quirúrgica para la turbina. |
|
Ich werde das Betäubungsmittel sehr langsam spritzen, keine Sorge – Sie werden nur einen kleinen Stich spüren. Voy a inyectar la anestesia muy despacio, no te preocupes — solo notarás un pequeño pinchazo. |
|
Jetzt werde ich den Zahn lockern; Sie werden einen gewissen Druck spüren, aber keinen Schmerz. Die Betäubung nimmt den Schmerz weg, nicht das Gefühl des Drucks. Ahora voy a aflojar el diente; notarás un poco de presión, pero no dolor. La anestesia elimina el dolor, no la sensación de presión. |
|
Sie könnten ein kleines "Knacken" hören, machen Sie sich keine Sorgen, das bedeutet nur, dass die Wurzel gebrochen ist, was sehr häufig vorkommt. Puedes oír un pequeño “crack”, no te preocupes, eso solo significa que la raíz se ha fracturado, lo cual es muy común. |
|
Wenn Sie während der Extraktion Schmerzen verspüren, heben Sie Ihre linke Hand, und ich werde die Anästhesie sofort verstärken. Si siente algún dolor durante la extracción, levante la mano izquierda y reforzaré la anestesia inmediatamente. |
|
Spülen Sie heute den Mund nicht aus und spucken Sie das Blut nicht aus. Legen Sie ein Mulltupfer auf die Wunde und beißen Sie fest für 30 Minuten, um die Blutung zu stoppen. Hoy, no debes enjuagarte la boca ni escupir la sangre. Coloca una gasa y muerde con firmeza durante 30 minutos para detener el sangrado. |
| ... |