1. Vocabulario (17)

Die Anmeldung Mostrar

La recepción / Registro Mostrar

Die Rezeption Mostrar

La recepción Mostrar

Die Warteliste Mostrar

La lista de espera Mostrar

Der Patient Mostrar

El paciente Mostrar

Die Überweisung Mostrar

La derivación / Orden médica Mostrar

Der Termin Mostrar

La cita Mostrar

Die Priorität Mostrar

La prioridad Mostrar

Die Dringlichkeit Mostrar

La urgencia Mostrar

Die Rückmeldung Mostrar

La notificación / Respuesta Mostrar

Sofort Mostrar

Inmediatamente Mostrar

Anrufen (anrufen) Mostrar

Llamar (llamar) Mostrar

Weiterleiten (weiterleiten) Mostrar

Reenviar (reenviar) Mostrar

Abklären (abklären) Mostrar

Aclarar (aclarar) Mostrar

Nachfragen (nachfragen) Mostrar

Preguntar de nuevo / Solicitar aclaración (pedir aclaraciones) Mostrar

Kurzfassen (kurzfassen) Mostrar

Resumir (resumir) Mostrar

Bestätigen (bestätigen) Mostrar

Confirmar (confirmar) Mostrar

Auf dem Laufenden halten (auf dem Laufenden halten) Mostrar

Mantener informado (mantener informado) Mostrar

2. Ejercicios

Ejercicio 1: Preparación del examen

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación


Kommunikation am Empfang in der Zahnarztpraxis

Words to use: Befund, Nachricht, Anmeldung, Termin, Priorität, Anweisung, Dringlichkeit, vereinbaren, Checkliste

(Comunicación en la recepción de la consulta dental)

Herr Dr. Keller ist Zahnarzt in einer Praxis in Berlin. Seine Assistentin heißt Frau Brandt. Sie arbeitet am Empfang und am Behandlungsstuhl.

Am Morgen kommt ein neuer Patient zur . Der Patient sagt: „Guten Morgen, ich habe heute um 9 Uhr einen bei Herrn Dr. Keller.“ Frau Brandt prüft den Computer und antwortet: „Ja, der Termin ist da. Bitte nehmen Sie kurz im Wartezimmer Platz.“ Sie gibt dem Zahnarzt eine kurze : „Neuer Patient ist da, keine Schmerzen, Routinekontrolle.“

Nach der ersten Behandlung spricht Herr Dr. Keller leise mit der Assistentin am Stuhl. Er sagt: „Bitte machen Sie eine kurze : Röntgenbild speichern, nächste Kontrolle in sechs Monaten und in die Karte schreiben.“ Frau Brandt wiederholt die , damit es keine Missverständnisse gibt.

Später ruft ein anderer Patient an. Er hat starke Schmerzen. Frau Brandt hört gut zu und fragt nach der . Dann sagt sie dem Zahnarzt schnell Bescheid. Zusammen entscheiden sie: „Dieser Patient hat , er kommt heute noch sofort dran.“ Danach ruft Frau Brandt eine andere Patientin an und muss den Termin verschieben. Sie erklärt ruhig die Situation und fasst sich kurz. Am Ende gibt sie Herrn Dr. Keller eine klare Rückmeldung über alle Nachrichten und Termine.
El Dr. Keller es dentista en una consulta en Berlín. Su asistente se llama Sra. Brandt. Ella trabaja en la recepción y junto al sillón de tratamiento.

Por la mañana llega un nuevo paciente para la inscripción. El paciente dice: «Buenos días, hoy tengo una cita a las 9 con el Dr. Keller.» La Sra. Brandt comprueba el ordenador y responde: «Sí, la cita está registrada. Por favor, tome asiento un momento en la sala de espera.» Ella da al dentista un breve mensaje: «Ha llegado un nuevo paciente, sin dolor, control de rutina.»

Tras el primer tratamiento, el Dr. Keller habla en voz baja con la asistente junto al sillón. Él dice: «Por favor, haga una breve lista de control: guardar la radiografía, concertar la próxima revisión dentro de seis meses y anotar el diagnóstico en la ficha.» La Sra. Brandt repite la indicación para que no haya malentendidos.

Más tarde llama otro paciente. Tiene dolores fuertes. La Sra. Brandt escucha atentamente y pregunta por la urgencia. Luego informa rápidamente al dentista. Juntos deciden: «Este paciente tiene prioridad; vendrá hoy mismo de inmediato.» Después la Sra. Brandt llama a otra paciente y tiene que aplazar la cita. Explica la situación con calma y se expresa de forma breve. Al final le da al Dr. Keller una devolución clara sobre todos los mensajes y citas.

  1. Warum hat der zweite Patient Priorität in der Praxis?

    (¿Por qué tiene prioridad el segundo paciente en la consulta?)

  2. Welche Aufgaben bekommt Frau Brandt nach der ersten Behandlung? Nennen Sie zwei.

    (¿Qué tareas recibe la Sra. Brandt después del primer tratamiento? Nombre dos.)

  3. Wie organisiert Frau Brandt die Kommunikation zwischen Patient und Zahnarzt im Laufe des Tages?

    (¿Cómo organiza la Sra. Brandt la comunicación entre paciente y dentista a lo largo del día?)

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. Am Empfang ______ ich der Patientin die Anmeldung und erkläre kurz den Ablaufplan.

(En la recepción ______ a la paciente la ficha de admisión y le explico brevemente el plan de procedimiento.)

2. Im Behandlungsraum ______ die Zahnärztin mich, den Befundbericht in die Patientenakte zu legen.

(En la sala de tratamiento ______ la dentista que coloque el informe de hallazgos en la historia clínica.)

3. Nach dem Beratungsgespräch ______ ich der Zahnärztin kurz die Rückmeldung der Patientin mit.

(Después de la consulta ______ a la dentista brevemente la devolución de la paciente.)

4. Wenn ein Notfall kommt, ______ wir die Terminvereinbarungen neu und ändern die Priorität im Ablaufplan.

(Si llega una urgencia, ______ reorganizamos las citas y cambiamos la prioridad en el plan de procedimiento.)

Ejercicio 3: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.

Ejercicio 4: Responde a la situación

Instrucción: Practica en parejas o con tu profesor.

1. Du bist Zahnärztin / Zahnarzt in einer Praxis in Deutschland. Am Empfang ist eine neue Patientin ohne Termin. Die Assistenz fragt dich, ob du heute noch Zeit hast. Sage klar, ob du einen Termin heute vereinbaren kannst, oder ob die Patientin einen anderen Tag kommen soll. (Verwende: der Termin, heute / morgen, passt / passt nicht)

(Eres dentista en un consultorio en Alemania. En recepción hay una nueva paciente sin cita. La asistente te pregunta si tienes tiempo hoy. Di claramente si puedes concertar una cita para hoy o si la paciente debe venir otro día. (Usa: der Termin, heute / morgen, passt / passt nicht))

Für den Termin  

(Für den Termin ...)

Ejemplo:

Für den Termin heute habe ich leider keine Zeit mehr, aber wir können gern morgen Vormittag etwas anbieten.

(Für den Termin heute habe ich leider keine Zeit mehr, pero podemos ofrecer algo mañana por la mañana.)

2. Du bist im Behandlungszimmer. Ein Notfall-Patient ruft an. Die Assistenz fragt dich am Stuhl, wie dringend der Fall ist. Erkläre kurz, welche Dringlichkeit der Fall hat und ob die Patientin sofort kommen soll oder später. (Verwende: die Dringlichkeit, sofort, warten)

(Estás en la sala de tratamiento. Un paciente por emergencia llama por teléfono. La asistente te pregunta desde la silla qué tan urgente es el caso. Explica brevemente el nivel de urgencia y si la paciente debe venir de inmediato o más tarde. (Usa: die Dringlichkeit, sofort, warten))

Die Dringlichkeit ist  

(Die Dringlichkeit ist ...)

Ejemplo:

Die Dringlichkeit ist hoch, die Patientin soll bitte sofort kommen und wir schieben sie zwischen zwei Behandlungen ein.

(Die Dringlichkeit ist hoch, die Patientin soll bitte sofort kommen und wir schieben sie zwischen zwei Behandlungen ein.)

3. Du willst, dass deine Assistenz eine wichtige Nachricht an einen Patienten weiterleitet. Er soll vor der Behandlung nichts essen und seine Medikamente mitbringen. Sag der Assistenz kurz, was sie weiterleiten soll. (Verwende: die Nachricht, weiterleiten, bitte)

(Quieres que tu asistente transmita un mensaje importante a un paciente. Debe venir en ayunas antes de la intervención y traer sus medicamentos. Di brevemente a la asistente qué debe transmitir. (Usa: die Nachricht, weiterleiten, bitte))

Bitte die Nachricht  

(Bitte die Nachricht ...)

Ejemplo:

Bitte die Nachricht an Herrn Müller weiterleiten, dass er morgen nüchtern kommen soll und seine Medikamente mitbringen muss.

(Bitte die Nachricht an Herrn Müller weiterleiten, dass er morgen nüchtern kommen soll und seine Medikamente mitbringen muss.)

4. Nach einer Behandlung diktierst du deiner Assistenz kurz den Befund. Erkläre in einem einfachen Satz, was im Befund stehen soll, damit das Team später weiß, was gemacht wurde. (Verwende: der Befund, kurzfassen, Behandlung)

(Tras un tratamiento dictas brevemente el informe a tu asistente. Explica en una frase sencilla qué debe constar en el informe para que el equipo sepa después qué se hizo. (Usa: der Befund, kurzfassen, Behandlung))

Im Befund steht  

(Im Befund steht ...)

Ejemplo:

Im Befund steht kurz, dass wir heute eine Füllung an Zahn 26 gemacht haben und in sechs Monaten eine Kontrolle empfehlen.

(Im Befund steht kurz, dass hoy hemos hecho una obturación en el diente 26 y que recomendamos una revisión dentro de seis meses.)

Ejercicio 5: Ejercicio de escritura

Instrucción: Escriba 4 o 5 oraciones y explique cómo se comunicaría usted, como dentista, con su asistente en la recepción y junto al sillón de tratamiento.

Expresiones útiles:

Am Empfang informiere ich meine Assistenz über … / Für dringende Fälle mache ich Folgendes: … / Ich gebe meiner Assistenz die Anweisung, … / Am Ende des Tages bekomme ich eine Rückmeldung über …

Übung 6: Ejercicio de conversación

Anleitung:

  1. Welche Aufgaben führt der Assistent in jeder Szene aus? (¿Qué tareas está realizando el asistente en cada escena?)
  2. Welche Aufgaben würden Sie Ihrem Assistenten am Morgen vor Ihrer Ankunft in der Klinik zuweisen? (¿Qué tareas le asignarías a tu asistente por la mañana antes de que llegues a la clínica?)
  3. Was muss der Assistent am Ende des Tages tun, wenn Sie mit dem Patiententerminplan fertig sind? (¿Qué tiene que hacer el asistente al final del día, cuando haya terminado con el horario de pacientes?)

Pautas docentes +/- 10 minutos

Frases de ejemplo:

Sobald sie in der Klinik ankommt, muss die Assistentin den Computer einschalten und den Tagesplan vorbereiten.

En cuanto ella llega a la clínica, la asistenta debe encender el ordenador y preparar el horario del día.

Es ist sehr wichtig zu überprüfen, dass die prothetische Arbeit für die Patienten des Tages tatsächlich eingetroffen ist.

Es muy importante comprobar que el trabajo protésico para los pacientes del día ha llegado efectivamente.

Bevor der Zahnarzt kommt, stellt sie den Behandlungsstuhl niedriger und legt die grundlegenden Instrumente bereit, die benötigt werden, um den ersten Patienten zu behandeln.

Antes de que llegue el dentista, ella baja la silla dental y dispone los instrumentos básicos necesarios para tratar al primer paciente.

Sie muss die sterilisierten Instrumente herausnehmen und in den Schubladen verstauen.

Ella debe sacar los instrumentos esterilizados y guardarlos en los cajones.

Am Ende des Tages muss der Zahnarztstuhl sauber und hochgestellt hinterlassen werden.

Al final del día, la silla dental debe quedar limpia y elevada.

Bevor die Klinik verlassen wird, muss der Autoklav gestartet werden, damit die verwendeten Instrumente für den nächsten Tag steril sind.

Antes de salir de la clínica, debe ponerse en marcha el autoclave para que los instrumentos usados estén estériles para el día siguiente.

...