Dentisterie 20 - Assurance maladie et facturation
Krankenversicherung und Abrechnung
2. Exercices
Exercice 1: Rédiger de la correspondance
Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation
E-Mail: Vous recevez un e-mail d'une patiente qui a des questions concernant sa facture de dentiste et le remboursement par la caisse d’assurance maladie. Répondez-lui par écrit et expliquez-lui la situation de manière simple et polie.
Betreff: Frage zu Rechnung und Erstattung
Sehr geehrter Herr Dr. König,
ich war im Oktober in Ihrer Praxis zur Behandlung (Füllung im rechten Unterkiefer). Jetzt habe ich die Rechnung und bin etwas unsicher.In der Abrechnung steht ein Rechnungsbetrag von 268 €. Meine gesetzliche Krankenkasse schreibt mir aber, dass sie nur einen Teil übernimmt. Ich habe eine Grundversicherung, aber keine Zusatzversicherung. Laut Kasse bekomme ich 120 € erstattet. Den Rest muss ich selbst zahlen.
Ich habe drei Fragen:
- Können Sie mir kurz erklären, warum ich so viel Zuzahlung habe?
- Ist die Kostenübernahme von der Kasse schon bei Ihnen angemeldet oder muss ich noch etwas einreichen?
- Kann ich den Betrag auch in zwei Raten überweisen?
Es wäre sehr nett, wenn Sie mir das in einer kurzen E-Mail erklären könnten, damit ich alles besser verstehe.
Mit freundlichen Grüßen
Sabine Keller
Objet : Question concernant la facture et le remboursement
Madame, Monsieur le Docteur,
Je suis venue en octobre dans votre cabinet pour un soin (plombage dans la mâchoire inférieure droite). J'ai maintenant la facture et je suis un peu inquiète.Sur la note figure un montant facturé de 268 € . Ma caisse d'assurance maladie m'indique cependant qu'elle ne prend en charge qu'une partie. J'ai une assurance de base, mais pas d'assurance complémentaire. Selon la caisse, je recevrai un remboursement de 120 €. Le reste est à ma charge.
J'ai trois questions :
- Pouvez-vous m'expliquer brièvement pourquoi j'ai une si importante participation personnelle ?
- La prise en charge par la caisse a-t-elle déjà été demandée auprès de vous ou dois-je encore soumettre quelque chose ?
- Puis-je virer le montant en deux fois ?
Ce serait très aimable si vous pouviez me l'expliquer dans un court e-mail afin que je comprenne mieux.
Cordialement
Sabine Keller
Comprendre le texte:
-
Warum muss Frau Keller einen Teil der Behandlung selbst bezahlen? Erklären Sie es mit eigenen Worten.
(Pourquoi Madame Keller doit-elle payer une partie du traitement elle-même ? Expliquez avec vos propres mots.)
-
Was soll Frau Keller mit der Rechnung machen, damit sie Geld von der Krankenkasse zurückbekommt? Beschreiben Sie die Schritte.
(Que doit faire Madame Keller avec la facture pour obtenir un remboursement de la caisse d'assurance ? Décrivez les étapes.)
Phrases utiles:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail. Gern erkläre ich Ihnen …
(merci pour votre e-mail. Je vous explique volontiers …)
-
Ihre Krankenkasse übernimmt nur …, deshalb …
(Votre caisse d'assurance ne couvre que …, donc …)
-
Sie können den Betrag wie folgt bezahlen: …
(Vous pouvez régler le montant de la manière suivante : …)
vielen Dank für Ihre E-Mail. Gern erkläre ich Ihnen die Rechnung.
Ihre gesetzliche Krankenkasse übernimmt nur die Füllung in der einfachen Ausführung. In unserer Praxis haben Sie eine hochwertigere, zahnfarbene Füllung gewählt. Dafür gibt es keine volle Kostenübernahme durch die Kasse. Deshalb haben Sie eine höhere Zuzahlung.
Die Kostenübernahme ist nicht direkt bei uns angemeldet. Sie zahlen die komplette Rechnung an unsere Praxis. Danach reichen Sie die Rechnung bei Ihrer Krankenkasse ein. Die Kasse erstattet Ihnen dann voraussichtlich 120 €.
Eine Zahlung in zwei Raten ist möglich. Sie können zum Beispiel jetzt 134 € und nächsten Monat noch einmal 134 € überweisen. Bitte schreiben Sie bei der Überweisung immer Ihre Rechnungsnummer dazu.
Ich hoffe, das hilft Ihnen weiter. Bei weiteren Fragen können Sie uns gern schreiben oder anrufen.
Mit freundlichen Grüßen
Dr. Martin König
Zahnarzt
Chère Madame Keller,
merci pour votre e-mail. Je vous explique volontiers la facture.
Votre caisse d'assurance de base ne couvre que l'obturation dans sa réalisation standard. Dans notre cabinet, vous avez choisi une obturation de meilleure qualité, de couleur dentaire. Pour ce type de prestation, la caisse n'assure pas un remboursement intégral. C'est pourquoi votre participation personnelle est plus élevée.
La prise en charge n'a pas été demandée directement par nos soins. Vous réglez la facture intégrale à notre cabinet. Ensuite, vous soumettez la facture à votre caisse d'assurance. La caisse devrait alors vous rembourser environ 120 €.
Un paiement en deux fois est possible. Vous pouvez par exemple virer maintenant 134 € et le mois prochain 134 € supplémentaires. Merci d'indiquer toujours votre numéro de facture lors du virement.
J'espère que cela vous aide. Pour toute autre question, vous pouvez nous écrire ou nous appeler.
Cordialement
Dr Martin König
Dentiste
Exercice 2: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne solution
1. Guten Tag, ich möchte meine gesetzliche Krankenversicherung wechseln und frage, ob sie auch die Kosten für eine Zahnbehandlung ___.
(Bonjour, je souhaite changer d'assurance maladie obligatoire et je voudrais savoir si elle prend aussi en charge les frais d'un traitement dentaire ___.)2. Mein Zahnarzt erklärt mir, dass die Krankenkasse nur einen Teil der Behandlungskosten ___ und ich den Rest selbst bezahlen muss.
(Mon dentiste m'explique que la caisse maladie ne rembourse qu'une partie des frais de traitement ___ et que je dois payer le reste moi-même.)3. Für die professionelle Zahnreinigung muss ich jedes Jahr eine Rechnung ___, damit die private Krankenversicherung einen Teil der Kosten übernimmt.
(Pour le détartrage professionnel, je dois chaque année fournir une facture ___, afin que l'assurance maladie privée prenne en charge une partie des frais.)4. Wenn die Patientin stationär ___, zahlt sie pro Tag eine Zuzahlung und die Krankenkasse übernimmt den Rest der Kosten.
(Si la patiente est hospitalisée ___, elle paie chaque jour une participation et la caisse maladie prend en charge le reste des frais.)Exercice 3: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Versicherung vor neuem Zahnarztbesuch klären
Patient: Montrer Guten Tag, ich habe eine gesetzliche Krankenversicherung und eine Zahnbehandlung geplant, können Sie mir bitte den Leistungsumfang erklären?
(Bonjour, je suis assuré au régime obligatoire et j'ai prévu un traitement dentaire ; pouvez-vous m'expliquer l'étendue des prestations, s'il vous plaît ?)
Sachbearbeiterin Krankenkasse: Montrer Gern, bei Ihrer Behandlung übernimmt die Krankenkasse einen Teil der Kosten, aber Sie haben einen Eigenanteil und eine kleine Zuzahlung.
(Bien sûr : pour votre traitement, l'assurance prend en charge une partie des frais, mais vous avez une quote‑part et une petite participation personnelle.)
Patient: Montrer Wie hoch ist ungefähr mein Beitrag pro Monat und was wird bei Zahnersatz erstattet?
(Quel est environ le montant de ma cotisation par mois et que couvre le remboursement pour les prothèses dentaires ?)
Sachbearbeiterin Krankenkasse: Montrer Ihr Beitrag bleibt gleich, aber die Kostenerstattung für Zahnersatz ist begrenzt, für mehr Leistung bräuchten Sie eine Zusatzversicherung.
(Votre cotisation reste la même, mais le remboursement pour les prothèses dentaires est limité ; pour davantage de prestations, il vous faudrait une assurance complémentaire.)
Questions ouvertes:
1. Welche Fragen stellen Sie normalerweise Ihrer Krankenversicherung vor einer teuren Behandlung?
Quelles questions posez-vous normalement à votre assurance avant un traitement coûteux ?
2. Haben Sie eine Zusatzversicherung? Erzählen Sie kurz, wofür sie wichtig ist oder sein könnte.
Avez-vous une assurance complémentaire ? Expliquez brièvement pourquoi elle est importante ou pourrait l'être.
Rechnung nach privater Zahnbehandlung klären
Zahnarzt Dr. Weber: Montrer Frau Klein, hier ist die Rechnung für die Behandlung, die Abrechnung ist nach der privaten Gebührenordnung.
(Madame Klein, voici la facture pour le traitement ; la facturation est conforme à la tarification privée.)
Patientin: Montrer Danke, ich habe eine private Krankenversicherung, wird die Leistung komplett erstattet oder habe ich eine Selbstbeteiligung?
(Merci, j'ai une assurance privée : la prestation sera‑t‑elle entièrement remboursée ou ai‑je une participation à ma charge ?)
Zahnarzt Dr. Weber: Montrer Laut Ihrem Versicherungsstatus haben Sie eine Selbstbeteiligung von 300 Euro, den Rest können Sie sich von der Versicherung erstatten lassen.
(D'après votre statut, vous avez une franchise de 300 euros ; le reste peut vous être remboursé par l'assurance.)
Patientin: Montrer Alles klar, dann schicke ich die Rechnung heute noch zur Kostenerstattung an meine Versicherung.
(Très bien, j'enverrai la facture aujourd'hui même à mon assurance pour obtenir le remboursement.)
Questions ouvertes:
1. Wie gehen Sie normalerweise mit Rechnungen vom Arzt oder Zahnarzt um? Erklären Sie kurz.
Comment gérez-vous habituellement les factures du médecin ou du dentiste ? Expliquez brièvement.
2. Welche Informationen brauchen Sie, um eine Rechnung bei der Versicherung einzureichen?
Quelles informations vous faut‑il pour soumettre une facture à l'assurance ?
Exercice 4: Répondez à la situation
Instruction: Exercez-vous par deux ou avec votre enseignant.
1. Du arbeitest in einer Zahnarztpraxis. Am Empfang fragt ein Patient, ob seine **gesetzliche Krankenversicherung** die Behandlung bezahlt. Erkläre kurz, wie es normalerweise ist. (Verwende: die gesetzliche Krankenversicherung, meistens, übernehmen)
(Vous travaillez dans un cabinet dentaire. À l'accueil, un patient demande si sa **assurance maladie légale** prend en charge le traitement. Expliquez brièvement comme cela se passe habituellement. (Utiliser : die gesetzliche Krankenversicherung, meistens, übernehmen))Normalerweise übernimmt
(Normalerweise übernimmt ...)Exemple:
Normalerweise übernimmt die gesetzliche Krankenversicherung die Grundbehandlung, aber für einige Leistungen muss der Patient selbst bezahlen.
(Normalement, l'assurance maladie légale prend en charge le traitement de base, mais pour certaines prestations le patient doit payer une partie lui‑même.)2. Du telefonierst mit einer Mitarbeiterin von der Krankenkasse. Du möchtest wissen, ob die Kasse die geplante Wurzelbehandlung komplett bezahlt. Bitte freundlich um eine **Kostenübernahmebestätigung**. (Verwende: die Kostenübernahmebestätigung, schicken, per E‑Mail)
(Vous téléphonez à une collaboratrice de la caisse d'assurance. Vous souhaitez savoir si la caisse prend entièrement en charge la préparation de la racine prévue. Demandez poliment une **confirmation de prise en charge des frais**. (Utiliser : die Kostenübernahmebestätigung, schicken, per E‑Mail))Könnten Sie mir
(Könnten Sie mir ...)Exemple:
Könnten Sie mir bitte eine Kostenübernahmebestätigung für die Wurzelbehandlung per E‑Mail schicken?
(Pourriez‑vous m'envoyer, s'il vous plaît, une confirmation de prise en charge des frais pour la dévitalisation par e‑mail ?)3. Eine Patientin ist an der Rezeption. Sie hat eine Rechnung von deiner Praxis bekommen und fragt, warum sie eine **Zuzahlung** leisten muss. Erkläre es kurz und einfach. (Verwende: die Zuzahlung, privat bezahlen, nicht im Leistungskatalog)
(Une patiente est à la réception. Elle a reçu une facture de votre cabinet et demande pourquoi elle doit effectuer une **participation aux frais**. Expliquez‑le brièvement et simplement. (Utiliser : die Zuzahlung, privat bezahlen, nicht im Leistungskatalog))Sie müssen eine Zuzahlung
(Sie müssen eine Zuzahlung ...)Exemple:
Sie müssen eine Zuzahlung leisten, weil diese Leistung nicht komplett im Leistungskatalog der Krankenkasse ist und Sie einen Teil privat bezahlen müssen.
(Vous devez effectuer une participation aux frais parce que cette prestation ne figure pas entièrement dans le catalogue de la caisse et vous devez en payer une partie à titre privé.)4. Du sprichst mit einem neuen Patienten. Er füllt den Anamnesebogen aus. Bitte ihn höflich, seine **Versicherungsnummer** zu notieren, damit ihr später richtig abrechnen könnt. (Verwende: die Versicherungsnummer, wichtig, abrechnen)
(Vous parlez avec un nouveau patient. Il remplit le questionnaire médical. Demandez‑lui poliment de noter son **numéro d'assurance** afin que vous puissiez ensuite facturer correctement. (Utiliser : die Versicherungsnummer, wichtig, abrechnen))Bitte tragen Sie
(Bitte tragen Sie ...)Exemple:
Bitte tragen Sie hier Ihre Versicherungsnummer ein, das ist wichtig, damit wir später korrekt mit der Krankenkasse abrechnen können.
(Veuillez inscrire ici votre numéro d'assurance, c'est important pour que nous puissions ensuite facturer correctement à la caisse.)Exercice 5: Exercice d'écriture
Instruction: Écrivez 4 ou 5 phrases sur vos expériences avec l'assurance maladie et les factures chez le médecin ou le dentiste.
Expressions utiles:
Ich bin in der ... versichert. / Die Kasse übernimmt ... / Ich muss eine Zuzahlung für ... machen. / Das System finde ich ... , weil ... .
Übung 6: Exercice de conversation
Anleitung:
- Welche Kronen werden im 100%-Gesundheitsschutzplan für die Versorgung eines zweiten Prämolaren erstattet? Und für einen mittleren Schneidezahn? (Quelles couronnes sont remboursées dans le contrat de prise en charge à 100 % pour la couronne d'une deuxième prémolaire ? Et pour une incisive centrale ?)
- Wenn eine definitive Prothese aus Resin 8 Zähne enthält, würde sie erstattet werden? In welchen Fällen würde sie erstattet werden? (Si une prothèse définitive en résine comporte 8 dents, serait-elle remboursée ? Dans quels cas serait-elle remboursée ?)
- Kronen auf Implantaten – unter welche Kategorie fallen sie? (Couronnes sur implants, dans quelle catégorie entrent-elles ?)
Directives pédagogiques +/- 10 minutes
Consignes pour l'enseignant
- Lisez les phrases d'exemple à voix haute.
- Répondez aux questions concernant l'image.
- Les étudiants peuvent également préparer cet exercice sous forme de texte écrit pour le prochain cours.
Exemples de phrases:
|
Um einen zweiten Prämolar zu überkronen, können Sie im Rahmen der 100%igen Kostenübernahme eine Zirkonkrone oder eine Metallkrone verwenden. Pour couronner une deuxième prémolaire, vous pouvez utiliser, dans le cadre du dispositif de prise en charge à 100 %, une couronne en zircone ou une couronne métallique. |
|
Wenn Sie den zweiten Prämolaren durch eine Keramik-Metall-Krone ersetzen lassen möchten, fällt dies in die Kategorie mit kontrollierter Vergütung. Si vous souhaitez remplacer la deuxième prémolaire par une couronne céramo-métallique, cela relèvera de la catégorie à taux contrôlé. |
|
Um einen mittleren Schneidezahn zu überkronen, können Sie eine Vollkeramikkrone, eine Zirkonkronе, eine Keramik-Metall-Krone oder eine Metallkrone verwenden. Pour couronner une incisive centrale, vous pouvez utiliser une couronne en céramique, une couronne en zircone, une couronne céramo-métallique ou une couronne métallique. |
|
Eine definitive Prothese aus Kunststoff wird nicht erstattet, wenn sie weniger als neun Zähne umfasst. Une prothèse définitive en résine n’est pas remboursée si elle comporte moins de neuf dents. |
|
Eine definitive Kunstharzprothese wird nur erstattet, wenn sie neun Zähne oder mehr enthält. Une prothèse définitive en résine n’est remboursée que si elle comporte neuf dents ou plus. |
|
Kronen auf Implantaten werden der Kategorie „Leistungen mit freier Preisgestaltung“ zugeordnet. Les couronnes sur implants sont classées dans la catégorie des traitements à prix libre. |
| ... |