Dentisterie 15 - Communication efficace avec l'assistant
Effektive Kommunikation mit dem Assistenten
2. Exercices
Exercice 1: Préparation à l'examen
Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous
Kommunikation am Empfang in der Zahnarztpraxis
Mots à utiliser: Anmeldung, Checkliste, Dringlichkeit, Termin, vereinbaren, Nachricht, Befund, Anweisung, Priorität
(Communication à l'accueil dans le cabinet dentaire)
Herr Dr. Keller ist Zahnarzt in einer Praxis in Berlin. Seine Assistentin heißt Frau Brandt. Sie arbeitet am Empfang und am Behandlungsstuhl.
Am Morgen kommt ein neuer Patient zur . Der Patient sagt: „Guten Morgen, ich habe heute um 9 Uhr einen bei Herrn Dr. Keller.“ Frau Brandt prüft den Computer und antwortet: „Ja, der Termin ist da. Bitte nehmen Sie kurz im Wartezimmer Platz.“ Sie gibt dem Zahnarzt eine kurze : „Neuer Patient ist da, keine Schmerzen, Routinekontrolle.“
Nach der ersten Behandlung spricht Herr Dr. Keller leise mit der Assistentin am Stuhl. Er sagt: „Bitte machen Sie eine kurze : Röntgenbild speichern, nächste Kontrolle in sechs Monaten und in die Karte schreiben.“ Frau Brandt wiederholt die , damit es keine Missverständnisse gibt.
Später ruft ein anderer Patient an. Er hat starke Schmerzen. Frau Brandt hört gut zu und fragt nach der . Dann sagt sie dem Zahnarzt schnell Bescheid. Zusammen entscheiden sie: „Dieser Patient hat , er kommt heute noch sofort dran.“ Danach ruft Frau Brandt eine andere Patientin an und muss den Termin verschieben. Sie erklärt ruhig die Situation und fasst sich kurz. Am Ende gibt sie Herrn Dr. Keller eine klare Rückmeldung über alle Nachrichten und Termine.M. Dr Keller est dentiste dans un cabinet à Berlin. Son assistante s'appelle Mme Brandt. Elle travaille à l'accueil et au fauteuil.
Le matin, un nouveau patient arrive pour s'inscrire. Le patient dit : « Bonjour, j'ai aujourd'hui à 9 heures un rendez-vous avec M. Dr Keller. » Mme Brandt vérifie l'ordinateur et répond : « Oui, le rendez-vous est bien enregistré. Veuillez patienter un instant dans la salle d'attente. » Elle transmet au dentiste un bref message : « Nouveau patient présent, pas de douleur, contrôle de routine. »
Après le premier soin, M. Dr Keller parle à voix basse avec l'assistante au fauteuil. Il dit : « S'il vous plaît, faites une courte checklist : enregistrer la radiographie, prévoir le prochain contrôle dans six mois et noter le constat dans la fiche. » Mme Brandt répète la consigne afin d'éviter tout malentendu.
Plus tard, un autre patient appelle. Il a de fortes douleurs. Mme Brandt écoute attentivement et demande si c'est urgent. Ensuite, elle prévient rapidement le dentiste. Ensemble, ils décident : « Ce patient est prioritaire, il sera reçu encore aujourd'hui immédiatement. » Après cela, Mme Brandt appelle une autre patiente pour reporter son rendez-vous. Elle explique calmement la situation et fait bref. À la fin, elle donne à M. Dr Keller un compte rendu clair de tous les messages et rendez-vous.
-
Warum hat der zweite Patient Priorität in der Praxis?
(Pourquoi le deuxième patient a-t-il la priorité dans le cabinet ?)
-
Welche Aufgaben bekommt Frau Brandt nach der ersten Behandlung? Nennen Sie zwei.
(Quelles tâches Mme Brandt reçoit-elle après le premier soin ? Nommez-en deux.)
-
Wie organisiert Frau Brandt die Kommunikation zwischen Patient und Zahnarzt im Laufe des Tages?
(Comment Mme Brandt organise-t-elle la communication entre le patient et le dentiste au cours de la journée ?)
Exercice 2: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne solution
1. Am Empfang ______ ich der Patientin die Anmeldung und erkläre kurz den Ablaufplan.
(À l'accueil ______ je la patiente et explique brièvement le déroulement.)2. Im Behandlungsraum ______ die Zahnärztin mich, den Befundbericht in die Patientenakte zu legen.
(Dans la salle de soins ______ la dentiste me demande de mettre le rapport d'observation dans le dossier patient.)3. Nach dem Beratungsgespräch ______ ich der Zahnärztin kurz die Rückmeldung der Patientin mit.
(Après l'entretien de conseil ______ je transmets rapidement à la dentiste le retour de la patiente.)4. Wenn ein Notfall kommt, ______ wir die Terminvereinbarungen neu und ändern die Priorität im Ablaufplan.
(Si une urgence survient, ______ nous réorganisons les rendez-vous et changeons la priorité dans le plan d'organisation.)Exercice 3: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Akuter Schmerz – Termin priorisieren
ZFA am Empfang: Montrer Guten Tag, Praxis Dr. Keller, am Empfang, was kann ich für Sie tun?
(Bonjour, cabinet du Dr Keller, accueil, que puis‑je pour vous ?)
Patient: Montrer Guten Tag, ich bin Patient Müller, ich habe seit heute Nacht starke Zahnschmerzen und brauche dringend einen Termin.
(Bonjour, je suis M. Müller, j'ai de très fortes douleurs dentaires depuis cette nuit et j'ai besoin d'un rendez‑vous en urgence.)
ZFA am Empfang: Montrer Ich sehe in Ihrer Akte nach und priorisiere das, Sie bekommen heute noch einen Termin in unserer Schmerzsprechstunde.
(Je consulte votre dossier et je priorise le cas : vous aurez un rendez‑vous aujourd'hui dans notre consultation douleur.)
Patient: Montrer Danke, bitte bestätigen Sie mir den Termin gleich, ich komme dann direkt in die Praxis.
(Merci, confirmez‑moi le rendez‑vous tout de suite, je viens directement au cabinet.)
Questions ouvertes:
1. Wie erklären Sie in Ihrer Praxis die Dringlichkeit, wenn ein Patient starke Schmerzen hat?
Comment expliquez‑vous au cabinet que la situation est urgente lorsqu'un patient a de fortes douleurs ?
2. Was sagen Sie, wenn Sie einen Termin verschieben müssen, aber der Patient sehr unzufrieden ist?
Que dites‑vous si vous devez déplacer un rendez‑vous alors que le patient est très mécontent ?
Nach der Behandlung – Nachricht weiterleiten
Zahnärztin: Montrer Frau Braun, bitte dokumentieren Sie in der Akte von Herrn Weber die Füllung und leiten Sie ihm die Anleitung zur Schmerzmedikation weiter.
(Madame Braun, veuillez noter dans le dossier de Monsieur Weber l'obturation et lui transmettre les consignes concernant le traitement antidouleur.)
ZFA am Empfang: Montrer Alles klar, ich schreibe es in die Akte und rufe den Patienten an, um die Anleitung zu erklären.
(Très bien, je l'inscris dans le dossier et j'appelle le patient pour lui expliquer les consignes.)
Zahnärztin: Montrer Danke, und geben Sie mir bitte kurz eine Rückmeldung, ob der Termin zur Kontrolle nächste Woche bestätigt ist.
(Merci, et donnez‑moi s'il vous plaît un bref retour pour savoir si le rendez‑vous de contrôle la semaine prochaine est confirmé.)
ZFA am Empfang: Montrer Ja, der Termin ist vereinbart und vom Patienten schon per E‑Mail bestätigt.
(Oui, le rendez‑vous est pris et le patient l'a déjà confirmé par e‑mail.)
Questions ouvertes:
1. Welche Informationen dokumentieren Sie nach einer Behandlung in der Akte?
Quelles informations consignez‑vous dans le dossier après un traitement ?
2. Wie geben Sie einem Patienten am Telefon eine klare, einfache Anleitung nach der Behandlung?
Comment expliquez‑vous au patient par téléphone des consignes claires et simples après le traitement ?
Exercice 4: Répondez à la situation
Instruction: Exercez-vous par deux ou avec votre enseignant.
1. Du bist Zahnärztin / Zahnarzt in einer Praxis in Deutschland. Am Empfang ist eine neue Patientin ohne Termin. Die Assistenz fragt dich, ob du heute noch Zeit hast. Sage klar, ob du einen Termin heute vereinbaren kannst, oder ob die Patientin einen anderen Tag kommen soll. (Verwende: der Termin, heute / morgen, passt / passt nicht)
(Vous êtes dentiste dans un cabinet en Allemagne. À la réception se trouve une nouvelle patiente sans rendez‑vous. L'assistante vous demande si vous avez encore du temps aujourd'hui. Dites clairement si vous pouvez fixer un rendez‑vous aujourd'hui ou si la patiente doit venir un autre jour. (Utilisez : der Termin, heute / morgen, passt / passt nicht))Für den Termin
(Pour le rendez‑vous ...)Exemple:
Für den Termin heute habe ich leider keine Zeit mehr, aber wir können gern morgen Vormittag etwas anbieten.
(Pour le rendez‑vous d'aujourd'hui, je n'ai malheureusement plus de temps, mais nous pouvons volontiers proposer quelque chose demain matin.)2. Du bist im Behandlungszimmer. Ein Notfall-Patient ruft an. Die Assistenz fragt dich am Stuhl, wie dringend der Fall ist. Erkläre kurz, welche Dringlichkeit der Fall hat und ob die Patientin sofort kommen soll oder später. (Verwende: die Dringlichkeit, sofort, warten)
(Vous êtes dans la salle de soins. Un patient en urgence appelle. L'assistante vous demande au fauteuil à quel point le cas est urgent. Expliquez brièvement quel est le degré d'urgence du cas et si la patiente doit venir immédiatement ou attendre. (Utilisez : die Dringlichkeit, sofort, warten))Die Dringlichkeit ist
(Le degré d'urgence est ...)Exemple:
Die Dringlichkeit ist hoch, die Patientin soll bitte sofort kommen und wir schieben sie zwischen zwei Behandlungen ein.
(Le degré d'urgence est élevé, la patiente doit s'il vous plaît venir immédiatement et nous l'intercalerons entre deux traitements.)3. Du willst, dass deine Assistenz eine wichtige Nachricht an einen Patienten weiterleitet. Er soll vor der Behandlung nichts essen und seine Medikamente mitbringen. Sag der Assistenz kurz, was sie weiterleiten soll. (Verwende: die Nachricht, weiterleiten, bitte)
(Vous voulez que votre assistante transmette un message important à un patient. Il doit ne rien manger avant le traitement et apporter ses médicaments. Dites brièvement à l'assistante ce qu'elle doit transmettre. (Utilisez : die Nachricht, weiterleiten, bitte))Bitte die Nachricht
(Veuillez transmettre le message ...)Exemple:
Bitte die Nachricht an Herrn Müller weiterleiten, dass er morgen nüchtern kommen soll und seine Medikamente mitbringen muss.
(Veuillez transmettre le message à M. Müller qu'il doit venir à jeun demain et qu'il doit apporter ses médicaments.)4. Nach einer Behandlung diktierst du deiner Assistenz kurz den Befund. Erkläre in einem einfachen Satz, was im Befund stehen soll, damit das Team später weiß, was gemacht wurde. (Verwende: der Befund, kurzfassen, Behandlung)
(Après un traitement, vous dictez brièvement le constat à votre assistante. Expliquez en une phrase simple ce qui doit figurer dans le constat, afin que l'équipe sache plus tard ce qui a été fait. (Utilisez : der Befund, kurzfassen, Behandlung))Im Befund steht
(Dans le constat il est indiqué ...)Exemple:
Im Befund steht kurz, dass wir heute eine Füllung an Zahn 26 gemacht haben und in sechs Monaten eine Kontrolle empfehlen.
(Dans le constat, il est indiqué brièvement que nous avons réalisé aujourd'hui une obturation sur la dent 26 et que nous recommandons un contrôle dans six mois.)Exercice 5: Exercice d'écriture
Instruction: Écrivez 4 ou 5 phrases et expliquez comment vous, en tant que dentiste ou dentiste femme, communiquez avec votre assistante à l'accueil et au fauteuil.
Expressions utiles:
Am Empfang informiere ich meine Assistenz über … / Für dringende Fälle mache ich Folgendes: … / Ich gebe meiner Assistenz die Anweisung, … / Am Ende des Tages bekomme ich eine Rückmeldung über …
Übung 6: Exercice de conversation
Anleitung:
- Welche Aufgaben führt der Assistent in jeder Szene aus? (Quelles tâches l'assistant accomplit-il dans chaque scène ?)
- Welche Aufgaben würden Sie Ihrem Assistenten am Morgen vor Ihrer Ankunft in der Klinik zuweisen? (Quelles tâches assigneriez-vous à votre assistant le matin avant votre arrivée à la clinique ?)
- Was muss der Assistent am Ende des Tages tun, wenn Sie mit dem Patiententerminplan fertig sind? (Que doit faire l'assistant à la fin de la journée, une fois que vous avez terminé le planning des patients ?)
Directives pédagogiques +/- 10 minutes
Consignes pour l'enseignant
- Lisez les phrases d'exemple à voix haute.
- Répondez aux questions concernant l'image.
- Les étudiants peuvent également préparer cet exercice sous forme de texte écrit pour le prochain cours.
Exemples de phrases:
|
Sobald sie in der Klinik ankommt, muss die Assistentin den Computer einschalten und den Tagesplan vorbereiten. Dès son arrivée à la clinique, l’assistante doit allumer l’ordinateur et préparer l’emploi du temps de la journée. |
|
Es ist sehr wichtig zu überprüfen, dass die prothetische Arbeit für die Patienten des Tages tatsächlich eingetroffen ist. Il est très important de vérifier que le travail prothétique destiné aux patients du jour est bien arrivé. |
|
Bevor der Zahnarzt kommt, stellt sie den Behandlungsstuhl niedriger und legt die grundlegenden Instrumente bereit, die benötigt werden, um den ersten Patienten zu behandeln. Avant l'arrivée du dentiste, elle abaisse le fauteuil dentaire et dispose les instruments de base nécessaires pour soigner le premier patient. |
|
Sie muss die sterilisierten Instrumente herausnehmen und in den Schubladen verstauen. Elle doit sortir les instruments stérilisés et les ranger dans les tiroirs. |
|
Am Ende des Tages muss der Zahnarztstuhl sauber und hochgestellt hinterlassen werden. À la fin de la journée, le fauteuil dentaire doit être laissé propre et relevé. |
|
Bevor die Klinik verlassen wird, muss der Autoklav gestartet werden, damit die verwendeten Instrumente für den nächsten Tag steril sind. Avant de quitter la clinique, il faut mettre en marche l'autoclave afin que les instruments utilisés soient stériles pour le lendemain. |
| ... |