Tandheelkunde 2 - Nationale registratie voor tandartsen
Nationales Register für Zahnärzte
2. Oefeningen
Oefening 1: Correspondentie schrijven
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
E-Mail: U ontvangt een e-mail van de medewerkster van de Landeszahnärztekammer. Beantwoord deze en stel enkele vragen over de ontbrekende documenten en over het verdere verloop.
Betreff: Ihre Anmeldung im Zahnärzte-Register – fehlende Unterlagen
Sehr geehrte Frau Dr. Kovács,
vielen Dank für Ihre Anmeldung im nationalen Register für Zahnärzte der Landeszahnärztekammer Berlin.
Wir haben Ihre Unterlagen geprüft. Für das Zulassungsverfahren und die Anerkennung Ihrer ausländischen Abschlüsse fehlen noch einige Dokumente:
- beglaubigte Kopie Ihrer Ausbildungsnachweise (Diplom, Zeugnisse)
- aktuelles Führungszeugnis
- Gesundheitsbescheinigung (ärztliches Attest, nicht älter als 3 Monate)
- gut lesbare Passkopie
- Ihre deutsche Steueridentifikationsnummer
- Nachweis über Ihre Sozialversicherung in Deutschland
Bitte reichen Sie diese Unterlagen bis zum 30.06. per Post oder als PDF per E-Mail ein. Erst nach vollständigem Eingang können wir Ihnen die Berufserlaubnis bzw. die Approbation als Zahnarzt/Zahnärztin bescheinigen.
Außerdem senden wir Ihnen im Anhang einen Entwurf Ihres Arbeitsvertrags mit der Zahnklinik „Smile Berlin“. Der Vertrag ist zunächst für ein Jahr befristet. Die Probezeit beträgt 6 Monate. Die Kündigungsfrist in dieser Zeit liegt bei 2 Wochen.
Bitte lesen Sie den Vertrag sorgfältig. Wenn Sie Fragen zur Vergütung oder zu anderen Punkten haben, können Sie uns gerne schreiben. Wenn alles für Sie in Ordnung ist, unterzeichnen Sie bitte den Vertrag und schicken Sie ihn uns zurück.
Mit freundlichen Grüßen
Sabine Meier
Landeszahnärztekammer Berlin
Onderwerp: Uw aanmelding in het tandartsenregister – ontbrekende documenten
Geachte mevrouw Dr. Kovács,
Hartelijk dank voor uw aanmelding in het nationale register voor tandartsen van de Landeszahnärztekammer Berlijn.
Wij hebben uw documenten gecontroleerd. Voor de toelatingsprocedure en de erkenning van uw buitenlandse diploma's ontbreken nog enkele documenten:
- gecertificeerde kopie van uw opleidingsbewijzen (diploma, cijferlijsten)
- actueel uittreksel uit het strafregister
- gezondheidsverklaring (medisch attest, niet ouder dan 3 maanden)
- duidelijk leesbare kopie van uw paspoort
- uw Duitse belastingidentificatienummer
- bewijs van uw sociale verzekering in Duitsland
Stuur deze documenten alstublieft in vóór 30.06. per post of als PDF per e-mail. Pas na volledige ontvangst kunnen wij u de beroepsvergunning respectievelijk de approbatie als tandarts toekennen.
Daarnaast sturen wij u in de bijlage een concept van uw arbeidsovereenkomst met de tandkliniek „Smile Berlin”. Het contract is in eerste instantie voor één jaar tijdelijk. De proeftijd bedraagt 6 maanden. De opzegtermijn gedurende deze periode is 2 weken.
Lees het contract alstublieft zorgvuldig. Als u vragen heeft over de vergoeding of andere punten, kunt u ons gerust schrijven. Als alles voor u in orde is, ondertekent u het contract en stuurt u het aan ons terug.
Met vriendelijke groet
Sabine Meier
Landeszahnärztekammer Berlijn
Begrijp de tekst:
-
Welche Dokumente fehlen noch für die Anmeldung im Zahnärzte-Register? Nennen Sie mindestens drei.
(Welke documenten ontbreken nog voor de aanmelding in het tandartsenregister? Noem minstens drie.)
-
Was sollen Sie mit dem Arbeitsvertrag machen und welche wichtigen Bedingungen stehen im Vertrag?
(Wat moet u met het arbeidscontract doen en welke belangrijke voorwaarden staan er in het contract?)
Nuttige zinnen:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich habe eine Frage zu …
(Hartelijk dank voor uw e-mail. Ik heb een vraag over …)
-
könnten Sie mir bitte erklären, welche Unterlagen genau …
(Kunt u mij alstublieft uitleggen welke documenten precies …)
-
im Anhang sende ich Ihnen …
(In de bijlage stuur ik u …)
vielen Dank für Ihre E-Mail und die Informationen zu meiner Anmeldung.
Ich habe einige Fragen zu den fehlenden Unterlagen:
– Für das Führungszeugnis: Muss ich ein deutsches Führungszeugnis schicken, oder ist ein Führungszeugnis aus meinem Heimatland auch möglich?
– Die Gesundheitsbescheinigung: Reicht eine Bescheinigung von meinem Hausarzt in Deutschland, oder brauche ich ein spezielles Formular von der Kammer?
– Zur Steueridentifikationsnummer: Ich habe sie schon beantragt, aber ich habe sie noch nicht bekommen. Kann ich die Nummer später nachreichen?
Außerdem habe ich Fragen zum Arbeitsvertrag. Die Probezeit von 6 Monaten ist für mich in Ordnung. Können Sie mir bitte noch einmal genau erklären, wie hoch die Vergütung ist und ob es zum Gehalt noch Zulagen oder Fortbildungen gibt?
Ich lese den Vertrag in den nächsten Tagen noch einmal genau. Danach unterzeichne ich ihn und schicke ihn Ihnen zurück.
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
Mit freundlichen Grüßen
Éva Kovács
Geachte mevrouw Meier,
Hartelijk dank voor uw e-mail en de informatie over mijn aanmelding.
Ik heb enkele vragen over de ontbrekende documenten:
– Voor het uittreksel uit het strafregister: moet ik een Duits uittreksel sturen, of is een uittreksel uit mijn geboorteland ook mogelijk?
– De gezondheidsverklaring: is een verklaring van mijn huisarts in Duitsland voldoende, of heb ik een speciaal formulier van de Kamer nodig?
– Wat betreft het belastingidentificatienummer: ik heb het al aangevraagd, maar ik heb het nog niet ontvangen. Mag ik het nummer later nog toesturen?
Daarnaast heb ik vragen over de arbeidsovereenkomst. De proeftijd van 6 maanden is voor mij acceptabel. Kunt u mij alstublieft nogmaals precies uitleggen hoe hoog de vergoeding is en of er naast het salaris toeslagen zijn of mogelijkheden voor bijscholing?
Ik zal het contract de komende dagen nogmaals goed doorlezen. Daarna onderteken ik het en stuur het aan u terug.
Hartelijk dank voor uw hulp.
Met vriendelijke groet
Éva Kovács
Oefening 2: Meerkeuze
Instructie: Kies de juiste oplossing
1. Für die Approbation ___ ich alle Zeugnisse bis Freitag bei der Behörde ___.
(Voor de vergunning ___ ik alle diploma's uiterlijk vrijdag bij de instantie ___.)2. Die Kammer ___ von Ihnen eine beglaubigte Kopie des Diplomnachweises ___.
(De Kamer ___ van u een gewaarmerkte kopie van het diploma ___.)3. Bitte ___ Sie den Arbeitsvertrag erst, wenn alle Angaben vollständig und korrekt ___.
(Onderteken u alstublieft het arbeidscontract pas wanneer alle gegevens volledig en correct ___.)4. Wenn die Berufshaftpflichtversicherung vor Arbeitsbeginn nicht gültig ist, ___ der Arbeitgeber den Vertrag fristgerecht.
(Als de beroepsaansprakelijkheidsverzekering voor aanvang van het werk niet geldig is, ___ de werkgever de overeenkomst tijdig op.)Oefening 3: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Termin bei der Zahnärztekammer vereinbaren
Zahnärztin: Show Guten Tag, ich möchte mich als Zahnärztin registrieren und einen Termin vereinbaren.
(Goedendag, ik wil mij als tandarts registreren en een afspraak maken.)
Mitarbeiter Zahnärztekammer: Show Guten Tag, dafür brauchen wir Ihre Approbation oder Berufserlaubnis, Ihren Lebenslauf und die Meldebescheinigung.
(Goedendag, daarvoor hebben wij uw approbatie of beroepsvergunning, uw cv en uw meldingsbewijs (Meldebescheinigung).)
Zahnärztin: Show Die Dokumente sind vollständig, kann ich nächste Woche einen Termin bekommen?
(De documenten zijn compleet. Kan ik volgende week een afspraak krijgen?)
Mitarbeiter Zahnärztekammer: Show Ja, ich habe am Mittwoch um 10 Uhr einen Termin frei, Sie bekommen gleich eine Bestätigung per E‑Mail.
(Ja, ik heb woensdag om 10.00 uur een afspraak vrij. U ontvangt direct een bevestiging per e-mail.)
Open vragen:
1. Welche Dokumente brauchen Sie persönlich noch für Ihre Registrierung in Deutschland?
Welke documenten heeft u persoonlijk nog nodig voor uw registratie in Duitsland?
2. Wie vereinbaren Sie in Ihrem Alltag normalerweise einen wichtigen Termin, am Telefon oder online?
Hoe maakt u in uw dagelijks leven meestal een belangrijke afspraak: telefonisch of online?
Arbeitsvertrag in der Zahnarztpraxis besprechen
Zahnarzt: Show Ich habe den Arbeitsvertrag gelesen, ich habe noch eine Frage zur Arbeitszeit.
(Ik heb het arbeidscontract gelezen. Ik heb nog een vraag over de werktijden.)
Praxismanagerin: Show Sie haben eine Vollzeitstelle mit 40 Stunden pro Woche und drei Monaten Probezeit.
(U krijgt een voltijdbaan van 40 uur per week en er geldt een proeftijd van drie maanden.)
Zahnarzt: Show Ist der Vertrag unbefristet und wie hoch ist die Vergütung?
(Is het contract voor onbepaalde tijd en hoe hoog is het salaris?)
Praxismanagerin: Show Ja, der Vertrag ist unbefristet, die Vergütung steht auf Seite zwei, und wir zahlen zusätzlich eine Haftpflichtversicherung für Sie.
(Ja, het contract is voor onbepaalde tijd. Het salaris staat op pagina twee en daarnaast betalen wij een aansprakelijkheidsverzekering voor u.)
Open vragen:
1. Arbeiten Sie lieber in einer Vollzeitstelle oder in einer Teilzeitstelle, und warum?
Werkt u liever voltijds of deeltijds, en waarom?
2. Welche Punkte in einem Arbeitsvertrag sind für Sie persönlich besonders wichtig?
Welke punten in een arbeidsovereenkomst zijn voor u persoonlijk het belangrijkst?
3. dialogue
dialoog
Oefening 4: Reageer op de situatie
Instructie: Oefen in tweetallen of met je docent.
1. Du rufst bei der zuständigen Behörde an und möchtest wissen, welche Unterlagen du für die Anmeldung im Zahnärzte-Register brauchst. Bitte nach einer genauen Liste fragen. (Verwende: die Anmeldung, die Behörde, brauchen)
(Je belt naar de bevoegde instantie en wilt weten welke documenten je nodig hebt voor de inschrijving in het tandartsenregister. Vraag om een exacte lijst. (Gebruik: die Anmeldung, die Behörde, brauchen))Für die Anmeldung
(Voor de inschrijving ...)Voorbeeld:
Für die Anmeldung bei der Behörde brauche ich eine genaue Liste von allen Unterlagen, zum Beispiel Zeugnisse und meinen Pass.
(Voor de inschrijving bij de instantie heb ik een exacte lijst nodig van alle documenten, bijvoorbeeld diploma’s en mijn paspoort.)2. Du schickst einer Mitarbeiterin der Kammer eine E-Mail. Du möchtest wissen, bis wann du alle Dokumente für die Approbation einreichen musst. Frage nach der Frist. (Verwende: die Frist, einreichen, die Approbation)
(Je stuurt een e-mail naar een medewerkster van de Kamer. Je wilt weten tot wanneer je alle documenten voor de approbatie moet indienen. Vraag naar de deadline. (Gebruik: die Frist, einreichen, die Approbation))Können Sie mir
(Kunt u mij ...)Voorbeeld:
Können Sie mir bitte die Frist für die Approbation sagen? Ich möchte wissen, bis wann ich alle Unterlagen einreichen muss.
(Kunt u mij alstublieft de deadline voor de approbatie doorgeven? Ik wil weten tot wanneer ik alle documenten moet indienen.)3. Du sitzt im Büro der Praxisleitung und bekommst einen neuen Arbeitsvertrag. Du möchtest eine wichtige Information noch einmal bestätigen lassen, bevor du unterschreibst. Frag höflich nach. (Verwende: der Arbeitsvertrag, bestätigen, unterschreiben)
(Je zit op het kantoor van de praktijkleiding en krijgt een nieuwe arbeidsovereenkomst. Je wilt een belangrijke informatie nogmaals bevestigd hebben voordat je tekent. Vraag beleefd. (Gebruik: der Arbeitsvertrag, bestätigen, unterschreiben))Bevor ich den Arbeitsvertrag
(Voordat ik de arbeidsovereenkomst ...)Voorbeeld:
Bevor ich den Arbeitsvertrag unterschreibe, möchte ich gern noch einmal bestätigen, wie viele Stunden ich pro Woche arbeite und wie hoch mein Gehalt ist.
(Voordat ik de arbeidsovereenkomst onderteken, wil ik graag nogmaals bevestigd hebben hoeveel uren ik per week werk en wat mijn salaris is.)4. Du bist in der Zahnärztekammer und gibst deine Unterlagen ab. Die Sachbearbeiterin fragt nach einem Führungszeugnis. Du erklärst, welche Dokumente du heute vorlegen kannst und was du später nachreichst. (Verwende: das Führungszeugnis, vorlegen, später)
(Je bent bij de Tandartsenkamer en levert je documenten in. De behandelend ambtenaar vraagt naar een verklaring omtrent het gedrag. Je legt uit welke documenten je vandaag kunt laten zien en wat je later zult naleveren. (Gebruik: das Führungszeugnis, vorlegen, später))Heute kann ich
(Vandaag kan ik ...)Voorbeeld:
Heute kann ich mein Zeugnis, meinen Pass und meinen Arbeitsvertrag vorlegen. Das Führungszeugnis habe ich schon beantragt, aber ich kann es später nachreichen.
(Vandaag kan ik mijn diploma, mijn paspoort en mijn arbeidsovereenkomst laten zien. Het bewijs van goed gedrag (Führungszeugnis) heb ik al aangevraagd, maar dat kan ik later naleveren.)Oefening 5: Schrijfopdracht
Instructie: Schrijf 5 of 6 zinnen over uw eigen beroepssituatie: welke documenten heeft u nodig of had u nodig in Duitsland, en wat is belangrijk voor u in uw arbeidscontract?
Nuttige uitdrukkingen:
Für meine Arbeit in Deutschland brauche ich … / In meinem Arbeitsvertrag steht, dass … / Für mich ist wichtig, dass … / Bevor ich unterschreibe, möchte ich wissen, ob …
Übung 6: Gespreksoefening
Anleitung:
- Patricia ruft die Zahnärztekammer an, um sich zur Registrierung anzumelden. Stellen Sie sich vor und erklären Sie Ihren Plan, im Land zu arbeiten. (Patricia belt de tandheelkundige vereniging om zich te registreren. Stel jezelf voor en leg uit dat je van plan bent in het land te gaan werken.)
- Fragen Sie, welche Unterlagen Sie für die Registrierung einreichen müssen und ob Sie diese per E‑Mail senden können oder persönlich abgeben müssen. (Vraag welke documenten u moet indienen voor de registratie en of u ze per e-mail kunt versturen of persoonlijk moet afgeven.)
- Sie möchten die verfügbaren Termine für die Sprachprüfung wissen, die für die Registrierung erforderlich ist. (U wilt de beschikbare data weten voor de taaltoets die vereist is voor registratie.)
Richtlijnen tijdens het lesgeven +/- 10 minuten
Instructies voor de leraar
- Lees de voorbeeldzinnen hardop voor.
- Beantwoord de vragen over de afbeelding.
- Studenten kunnen deze oefening ook als geschreven tekst voor de volgende les voorbereiden.
Voorbeeldzinnen:
|
Ich bin Zahnärztin / Zahnarzt aus Spanien und möchte mich beim Zahnärztekammerregister registrieren, um in einer Praxis zu arbeiten. Ik ben een Spaanse tandarts en ik wil me bij het tandartsregister inschrijven om in een tandartspraktijk te werken. |
|
Die Klinik hat mir einen Arbeitsvertrag angeboten, um als Hausarzt tätig zu sein. De kliniek heeft mij een arbeidsovereenkomst aangeboden om als huisarts te werken. |
|
Könnten Sie bitte erläutern, welche Unterlagen erforderlich sind, um meine Registrierungsakte abzuschließen? Kunt u aangeven welke documenten nodig zijn om mijn registratie dossier te voltooien? |
|
Sobald ich alle Unterlagen beisammen habe, kann ich sie Ihnen per E‑Mail schicken, oder ist es besser, sie persönlich im Büro vorbeizubringen? Zodra ik alle documenten heb verzameld, kan ik ze u dan per e-mail sturen, of is het beter ze persoonlijk op kantoor af te geven? |
|
Könnten Sie mich über die nächstverfügbaren Termine für die Sprachprüfung informieren? Kunt u mij informeren over de eerstvolgende beschikbare data voor de taaltoets? |
|
Ist ein offizielles Sprachnachweis erforderlich, oder genügt die Bewertung durch die Zahnärztekammer? Is een officieel taalcertificaat vereist, of volstaat de beoordeling door de tandheelkundige raad? |
| ... |