Dentistry 18 - Communicate with a specialist colleague
Mit einem Fachkollegen kommunizieren
2. Exercises
Exercise 1: Rédiger de la correspondance
Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation
E-Mail: You receive an email from a general practitioner asking you to examine and assess a patient’s dental condition, and you should reply to her professionally.
Betreff: Überweisung zur zahnärztlichen Untersuchung – Herr Ali Demir
Sehr geehrter Herr Kollege,
ich überweise Ihnen hiermit Herrn Ali Demir, 52 Jahre, zur weiterführenden Untersuchung.
Herr Demir klagt seit drei Wochen über starke Beschwerden im rechten Unterkiefer. Er beschreibt einen stechenden Schmerz beim Kauen und bei kalten Getränken. Laut Anamnese bestehen als Begleiterkrankung ein gut eingestellter Diabetes Typ 2 und eine Hypertonie.
In meiner Praxis konnte ich nur eine orientierende Untersuchung machen. Eine genaue Diagnose war nicht möglich. Ich bitte Sie um eine zahnärztliche Beurteilung und Vorschlag für eine passende Therapie und eventuelle Medikation. Der Fall ist nicht akut lebensbedrohlich, aber aus meiner Sicht dringend.
Für Ihre Rückmeldung zum weiteren Verlauf danke ich Ihnen im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen
Dr. med. Karin Müller
Fachärztin für Allgemeinmedizin
Subject: Referral for dental examination – Mr. Ali Demir
Dear Colleague,
I hereby refer Mr. Ali Demir, 52 years old, to you for further examination.
Mr. Demir has complained for three weeks of severe symptoms in the right lower jaw. He describes a sharp pain when chewing and with cold drinks. According to the medical history, his comorbidities include well-controlled type 2 diabetes and hypertension.
In my practice I was only able to perform a preliminary examination. An exact diagnosis was not possible. I ask you for a dental assessment and a recommendation for appropriate treatment and possible medication. The case is not acutely life-threatening but, in my view, urgent.
Thank you in advance for your feedback on the further course.
With kind regards
Dr. med. Karin Müller
Specialist in General Medicine
Understand the text:
-
Warum überweist Dr. Müller Herrn Demir an den Zahnarzt und welche Beschwerden beschreibt der Patient?
(Why does Dr. Müller refer Mr. Demir to the dentist and what symptoms does the patient describe?)
-
Welche Informationen zur Anamnese und zu den Begleiterkrankungen gibt Dr. Müller in ihrer E-Mail?
(What information about the medical history and comorbidities does Dr. Müller provide in her e-mail?)
Useful phrases:
-
vielen Dank für die Überweisung von Herrn …
(Thank you for the referral of Mr. …)
-
nach meiner Untersuchung komme ich zu folgender Einschätzung:
(After my examination I come to the following assessment:)
-
ich empfehle folgende Therapie und werde Sie über den weiteren Verlauf informieren.
(I recommend the following treatment and will inform you about the further course.)
vielen Dank für die Überweisung von Herrn Ali Demir.
Herr Demir stellte sich heute in meiner Praxis vor. Bei der klinischen Untersuchung zeigt sich ein tiefer kariöser Defekt an Zahn 46 mit deutlicher Perkussionsempfindlichkeit. Die Röntgenaufnahme zeigt eine ausgeprägte apikale Aufhellung.
Meine Diagnose ist eine akute apikale Parodontitis an Zahn 46. Ich habe den Patienten über die Situation aufgeklärt. Ich empfehle als Therapie eine Wurzelkanalbehandlung an Zahn 46. Als Medikation habe ich Ibuprofen 600 mg bei Bedarf verordnet und auf eine gute Blutzuckereinstellung hingewiesen.
Der Fall ist aus meiner Sicht ebenfalls dringend, aber aktuell nicht notfallmäßig. Ich habe mit Herrn Demir zwei weitere Termine für die endodontische Behandlung vereinbart. Über den weiteren Verlauf informiere ich Sie nach Abschluss der Therapie.
Mit freundlichen kollegialen Grüßen
Dr. med. dent. …
Fachzahnarzt für …
Dear Colleague Dr. Müller,
Thank you for the referral of Mr. Ali Demir.
Mr. Demir presented to my practice today. On clinical examination there is a deep carious lesion on tooth 46 with marked percussion sensitivity. The radiograph shows a pronounced apical radiolucency.
My diagnosis is acute apical periodontitis of tooth 46. I informed the patient about the situation. I recommend root canal treatment on tooth 46. As medication I prescribed ibuprofen 600 mg as needed and advised him on good blood sugar control.
In my view the case is also urgent but not an emergency at present. I have scheduled two further appointments with Mr. Demir for the endodontic treatment. I will inform you about the further course after completion of the therapy.
With collegial regards
Dr. med. dent. …
Specialist in …
Exercise 2: Multiple Choice
Instruction: Choose the correct solution
1. Ich ___ den Patienten heute wegen der unklaren Schmerzen an Sie.
(I ___ the patient to you today because of the unclear pain.)2. In meinem Brief ___ ich kurz die Anamnese und die bisherige Medikation.
(In my letter ___ I briefly describe the medical history and the previous medication.)3. Wir ___ den Patienten gestern erstmals in unserer Praxis untersucht.
(We ___ the patient in our practice for the first time yesterday.)4. Bitte ___ Sie die Laborwerte und ___ Sie mir den Befundbericht bis nächste Woche.
(Please ___ the lab results and ___ the findings to me by next week.)Exercise 3: Dialogue Cards
Instruction: Select a situation and practice the conversation with your teacher or fellow students.
Telefonat mit Kieferchirurg zur Überweisung
Zahnarzt Dr. Weber: Show Guten Tag, hier spricht Dr. Weber, ich möchte Frau Scholz wegen einer komplizierten Unterkieferzyste zu Ihnen überweisen.
(Hello, this is Dr. Weber. I would like to refer Ms. Scholz to you for a complicated mandibular cyst.)
Kieferchirurgin Dr. König: Show Guten Tag, Herr Kollege, haben Sie schon eine Bildgebung und eine genaue Diagnose im Befund beschrieben?
(Hello, colleague. Do you already have imaging and a clear diagnosis documented in the report?)
Zahnarzt Dr. Weber: Show Ja, in meinem Konsiliarbericht finden Sie die Anamnese, die aktuelle Medikation und die Indikation zur operativen Entfernung.
(Yes — my consultation report includes the medical history, current medications, and the indication for surgical removal.)
Kieferchirurgin Dr. König: Show Vielen Dank, dann untersuche ich die Patientin nächste Woche und schicke Ihnen den Verlauf und meine Prognose zurück.
(Thank you. I will examine the patient next week and send you a summary of the findings and my prognosis.)
Open questions:
1. Welche Informationen sind bei einer Überweisung für Sie besonders wichtig?
Which information is especially important to you in a referral?
2. Wie erklären Sie einem Kollegen kurz den Verlauf einer typischen Behandlung in Ihrer Praxis?
How would you briefly explain the typical course of treatment in your practice to a colleague?
Kurze E-Mail an Fachkollegen wegen Befund
Zahnärztin Dr. Fischer: Show Herr Brandt, ich schreibe Ihnen gleich eine kurze Überweisung mit Diagnose und bitte Sie, die Begleiterkrankungen von Herrn Meier genauer zu untersuchen.
(Dr. Brandt, I will send you a short referral with the diagnosis and ask you to assess Mr. Meier's comorbidities in more detail.)
Internist Dr. Brandt: Show Ja, bitte schicken Sie mir den aktuellen Befund und die Medikation, dann kann ich die Indikation für weitere Untersuchungen besser einschätzen.
(Please send me the current report and the medication list; then I can better judge whether further tests are needed.)
Zahnärztin Dr. Fischer: Show Im Konsiliarbericht beschreibe ich den bisherigen Verlauf und den Grund, warum ich Ihre Einschätzung empfehle.
(In the consultation report I outline the course so far and explain why I recommend your assessment.)
Internist Dr. Brandt: Show Sehr gut, dann melde ich mich nach der Untersuchung mit einer kurzen Prognose und einem Bericht für Sie.
(Very well. I will get back to you after the examination with a brief prognosis and a report for your records.)
Open questions:
1. Welche Formulierungen benutzen Sie in einer E-Mail, wenn Sie eine Untersuchung anfordern?
What phrasing do you use in an e-mail when requesting an examination?
2. Wie würden Sie die wichtigsten Begleiterkrankungen eines Patienten mündlich zusammenfassen?
How would you orally summarize a patient's main comorbidities?
Exercise 4: Respond to the situation
Instruction: Practice in pairs or with your teacher.
1. Du rufst eine Kieferchirurgin an. Du möchtest einen Patienten mit Verdacht auf eine Zyste überweisen. Erkläre kurz die Situation: bisherige Behandlung, dein Verdacht und was du dir wünschst. (Verwende: der Verdacht, die Überweisung, bitte)
(You call an oral surgeon. You want to refer a patient with a suspected cyst. Briefly explain the situation: previous treatment, your suspicion, and what you would like. (Use: der Verdacht, die Überweisung, bitte))Ich habe den Verdacht,
(Ich habe den Verdacht, ...)Example:
Ich habe den Verdacht, dass eine Zyste im Unterkiefer vorliegt, und möchte den Patienten gerne mit einer Überweisung zu Ihnen schicken.
(Ich habe den Verdacht, dass im Unterkiefer eine Zyste vorliegt. Der Zahn wurde bereits behandelt; bitte nehmen Sie den Patienten mit einer Überweisung bei sich auf.)2. Du schreibst eine kurze E-Mail an eine Parodontologin. Du fasst die Untersuchung und den Befund zusammen und bittest um weitere Behandlung. (Verwende: die Untersuchung, der Befund, weiterbehandeln)
(You write a short email to a periodontist. You summarize the examination and the findings and ask for further treatment. (Use: die Untersuchung, der Befund, weiterbehandeln))Nach der Untersuchung
(Nach der Untersuchung ...)Example:
Nach der Untersuchung zeigt der Befund eine schwere Parodontitis, und ich bitte Sie, den Patienten weiter zu behandeln.
(Nach der Untersuchung ergibt der Befund eine schwere Parodontitis. Bitte behandeln Sie den Patienten weiter.)3. Du sprichst mit einem Endodontologen am Telefon. Du erklärst kurz die Vorerkrankung des Zahnes und warum du den Patienten überweist. (Verwende: die Vorerkrankung, überweisen, wurzelbehandelt)
(You speak with an endodontist on the phone. You briefly explain the tooth's prior condition and why you are referring the patient. (Use: die Vorerkrankung, überweisen, wurzelbehandelt))Wegen der Vorerkrankung
(Wegen der Vorerkrankung ...)Example:
Wegen der Vorerkrankung, der Zahn ist schon vor drei Jahren wurzelbehandelt worden, möchte ich den Patienten jetzt zu Ihnen überweisen.
(Wegen der Vorerkrankung — der Zahn wurde vor drei Jahren wurzelbehandelt — möchte ich den Patienten jetzt zu Ihnen überweisen.)4. Du gibst einer Kollegin eine kurze mündliche Rückmeldung über den Verlauf nach ihrer Behandlung. Beschreibe knapp, wie es dem Patienten nach der Behandlung geht. (Verwende: die Rückmeldung, der Verlauf, die Behandlung)
(You give a colleague a short verbal feedback about the course after her treatment. Briefly describe how the patient is doing after the treatment. (Use: die Rückmeldung, der Verlauf, die Behandlung))Meine Rückmeldung ist,
(Meine Rückmeldung ist, ...)Example:
Meine Rückmeldung ist, dass der Verlauf nach der Behandlung sehr gut ist und der Patient keine Schmerzen mehr hat.
(Meine Rückmeldung ist, dass der Verlauf nach der Behandlung sehr gut ist und der Patient keine Schmerzen mehr hat.)Exercise 5: Writing exercise
Instruction: Write 6 or 7 sentences to a specialist colleague and refer a patient, briefly presenting him (medical history, current findings, diagnosis, request for further treatment).
Useful expressions:
ich überweise Ihnen hiermit den Patienten … / in der Anamnese berichtet der Patient über … / bei der Untersuchung zeigt sich … / ich bitte Sie um eine weitere Einschätzung und Behandlung
Übung 6: Conversation exercise
Anleitung:
- Bei welcher Art von klinischer Situation würden Sie an einen Facharzt überweisen? (What type of clinical situation would you refer to a specialist?)
- Schreiben Sie den Buchstaben für jedes dieser klinischen Szenarien. (Write the letter for each of these clinical scenarios.)
- Wenn ein Patient um eine Bescheinigung für den Besuch der Klinik für die Arbeit bittet, wie würden Sie diese formulieren? (If a patient asks for a certificate for attending the clinic for their work, how would you write it?)
Teaching guidelines +/- 10 minutes
Teacher instructions
- Read the example phrases out loud.
- Answer the questions about the image.
- Students can also prepare this exercise as a written text for the next class.
Example phrases:
|
Ich überweise Herrn Ramón Torres, geboren am 14. März 1994, zur Durchführung eines Cone-Beam-CTs des Oberkiefers. I am referring Mr. Ramón Torres, born on March 14, 1994, for a CONE BEAM of the upper jaw. |
|
Ich überweise Herrn Pepe Giacomi, geboren am 30. Mai 1994, zur Extraktion des retinierten Zahns 18. I am referring Mr. Pepe Giacomi, born on May 30, 1994, for the extraction of the included tooth 18. |
|
Ich überweise Herrn Jens Müller zur Behandlung nach fehlgeschlagener Zusammenarbeit am Behandlungsstuhl. I am referring Mr. Jens Müller for treatment after failure of cooperation in the dental chair. |
|
Ich überweise Herrn Pierre Dupont zur Nachbehandlung der Wurzelkanäle der Zähne 46 und 47. I am referring Mr Pierre Dupont for retreatment of the root canal of teeth 46 and 47. |
|
Ich, Dr. Guitard, Zahnarzt, bestätige hiermit, dass ich Herrn Erik Nilsson, geboren am 11. November 1992, heute in meiner Sprechstunde gesehen habe. I, Dr. Guitard, dentist, hereby certify that I have seen Mr. Erik Nilsson, born on November 11, 1992, in my consultation today. |
|
Bitte akzeptieren Sie, lieber Kollege, unsere aufrichtigen Grüße. Please accept, dear colleague, our sincere greetings. |
| ... |